Bhartrharī nītiśatakam.
О ценности знаний.
keyūrāṇi na bhūṣayanti puruṣaṃ hārā na candrojjvalā
na snānaṃ na vilepanaṃ na kusumaṃ nālaṅkṛtā mūrdhajāḥ |
vāṇyekā samalaṅkaroti puruṣaṃ yā saṃskṛtā dhāryate
kṣīyante khalu bhūṣaṇāni satataṃ vāgbhūṣaṇaṃ bhūṣaṇaṃ | | 19 | |
vidyā nāma narasya rūpaṃ adhikaṃ pracchannaguptaṃ dhanaṃ
vidyā bhogakarī yaśaḥsukhakarī vidyā gurūṇāṃ guruḥ |
vidyā bandhujano videśagamane vidyā parā devatā
vidyā rājasu pūjyate na tu dhanaṃ vidyāvihīnaḥ paśuḥ | | 20 | |
Ни браслеты не украшают человека, ни ожерелья, сияющие, как луна, ни купание, ни умащение, ни цветы, ни накрашенные волосы. Утонченная и изящная речь может только украсить человека. Несомненно , все другие украшения исчезают, но украшение в форме прекрасной речи никогда не исчезает, и поэтому оно остается украшением навсегда.
Знание — это величайшая красота для человека. Это скрытое и хорошо защищенное] богатство. Он дарует наслаждения, репутацию и счастье. Оно является лучшим наставником. Словно лучший друг оно помогает нам если мы пребываем в далеких краях. Это величайшее божество. Даже цари почитают людей обладающих знанием, а не богатством. Таким образом, человек не имеющий знания — животное.
Bracelets do not decorate a person nor do so necklaces which shine like a moon, nor bathing, nor anointment, nor flowers, nor beautified hairs. The speech which is refined can only decorate a person. Surely all other ornaments perish but the ornament of speech never perishes and therefore, it is a permanent ornament.
Learning is the superme beauty for a man. It is a concealed and well protected] wealth. It bestows enjoyments, reputation and happiness. It is like preceptor of preceptors. It helps like our relations in foreign countries. It is a great God. Kings honour the learning not the wealth. A person without the learning is therefore, an animal.
1 view
833
227
2 years ago 00:02:57 1
Bhartrharī nītiśatakam. О славе знания.
2 years ago 00:02:28 1
Bhartrharī nītiśatakam. рецитация на санскрите и перевод.