Алан Сигер - Рандеву со смертью (упрощённая версия)

Алан Сигер - Рандеву со смертью Перевод с английского - Михаил Пустохайлов (полная версия) Со смертью я на рандеву Там, где рубеж ее лежит, Когда все яблони в цвету И ветер в листьях шелестит – Со смертью я на рандеву, Хоть вижу неба синеву. Смерть за руку меня возьмет, В чертог свой темный поведет, И там спокойно я усну, И смерть глаза прикроет мне. Со смертью я на рандеву Здесь, на израненном холме, Когда пришла весна опять И стали травы зацветать. Бог видит, предпочел бы я Надушенный подушек шелк Блаженный сон подле тебя, Дыханья ровного канву – Но я на смертном рандеву. Весенний день уже прошел В ночном горящем городке - И, верный долгу, я иду В последний раз на рандеву.
Back to Top