台灣光復紀念歌
記得昔日每到10月25日台灣光復節,大街小巷都會響起這首台灣光復紀念歌。
1895年,中日甲午戰爭清廷戰敗後,台灣、澎湖群島被割讓予日本。第二次世界大戰日本宣佈無條件投降後,1945年10月25日在太平洋戰區台灣的台北市舉行戰敗方日本的受降典禮,結束了日本在台半世紀的殖民統治,而中華民國國民政府則代表盟軍接收台灣與澎湖群島。
1946年8月,中華民國台灣省行政長官公署頒布命令,明訂10月25日為「台灣光復節」以資紀念。目前依據中華民國《紀念日及節日實施辦法》,台灣光復節屬於只紀念不放假的節日,而由相關機關、團體、學校自行舉行慶祝活動。
「台灣光復紀念歌」寫於台灣光復翌年(1946年),由陳波先生作詞、陳泗治先生作曲,展現出濃厚的民族風及愛鄉情懷,之後曾被編入國民小學音樂教本及國語課本第七冊,優美的旋律至今仍長存在許多三四五六年級的台灣人心中。但少有人知道,這首歌的背後有著一位敬上帝、愛台灣的偉大音樂家,也罕有人去探究,原來這麼好聽的一首歌居然有著各種不同的解讀,也連帶的招致傳唱停滯的命運。
1911年生於社子三角埔的陳泗治,1930年進入台灣神學院,隨德明利學習鋼琴,後來進入日本政府為培育台灣公學校師資的「師資講習所」,奠下了良好的音樂基礎。
1934年,陳泗治畢業後赴日本就讀東京神學大學,並從上野大學木岡英三郎學習作曲。同年暑假,他與旅日同學組成「鄉土訪問音樂團」,擔任鋼琴伴奏,回到台灣各地舉行巡迴演奏會。
二戰後,1946年,陳泗治任「台灣文化協會」音樂委員會委員,創作了這首台灣光復紀念歌,該曲是使用傳統的五聲音階譜寫,曲調充滿孺慕之情,或許與其神學背景有關。
至於作詞者「陳波」則是在宜蘭縣蘭陽女中任教的一位國文老師俞仁溥先生的筆名,而這個筆名是取自其妻陳琇幃(同在蘭陽女中任教的音樂老師)之姓氏與他的大兒子俞小波之名,當年他投稿歌詞中選後還有得到獎金。非常謝謝他的兒子陳宜旼先生告知上述資訊。
台灣光復紀念歌的歌詞,後來因政治考量曾在經過改寫後成為小學國語課文。昔日小學國語課本第七冊的第廿一課《光復歌》裡面寫道:
張燈結綵喜洋洋,光復歌兒大家唱。今日重享自由樂,總統恩德不能忘。
不能忘,細思量;不能忘,細思量;救國救民,恩德深長。
張燈結綵喜洋洋,光復歌兒大家唱。今日重享自由樂,國軍英勇不能忘。
不能忘,細思量;不能忘,細思量;同心同德,發憤圖強。
張燈結綵喜洋洋,光復歌兒大家唱。今日重享自由樂,大陸同胞不能忘。
不能忘,細思量;不能忘,細思量;光復大陸,重享安康。
不管未來台灣的歷史會如何寫