Курси польської мови (нові групи стартують 20 вересня):
Viber i Telegram школи Kanapka: 380634095094
Міжмовна омонімія - страшний термін, який мені всоціюється бильш зі словом “оніміння“, ніж з якимись веселими ситуаціями, але суть цього явища - це фальшиві друзі перекладача. В польській мові є дуже багато слів, які своїм звучанням нагадують українські слова і дуже часто мають таке саме значення, але іноді слова в польській мові звучасть так само, як в україській, але значення мають зовсім інше, що нас веселить.
Я зробила підбірку слів, які мають найвеселіші такі розбіжності.
Таймінг:
1:22 Що означає слово pukać
1:46 Значення слова “puszka“ а польській
2:18 Naszyjnik - зовсім не для собак
2:40 Що таке bałwan у польській мові
3:22 Woń - зовсім не сморід у польській мові
3:54 Мій улюблений фрукт - kaki
4:33 А як буде острів польською? А півострів?
5:22 Магазин польською буде ...
5:49 Вінда чи ліфт?