Німецька патріотична пісня – "Die Wacht am Rhein" [Український переклад]
“Варта на Рейні“ – патріотична пісня, яка з 1871 року служила неофіційним національним гімном Німецької імперії разом із “Heil dir im Siegerkranz“. Текст був написаний Максом Шнекенбургером у 1840 році під час Рейнської кризи. Лише завдяки музичному оформленню, складеному Карлом Вільгельмом у березні 1854 року, і видатному виступу на святкуванні срібної річниці весілля пізнішого імператора Вільгельма I, вона набув популярності, яка ще більше зросла в 1870/71 роках. Його широко пародіювали ще до 1900 року.
Слова:
Es braust ein Ruf wie Donnerhall,
wie Schwertgeklirr und Wogenprall:
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
wer will des Stromes Hüter sein?
Приспів:
Lieb Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Durch Hunderttausend zuckt es schnell,
und aller Augen blitzen hell;
der Deutsche, bieder, fromm und stark,
beschützt die heil’ge Landesmark.
Er blickt hinauf in Himmelsau’n,
1 view
202
56
1 year ago 00:04:35 1
Німецька патріотична пісня – "Die Wacht am Rhein" [Український переклад]
1 year ago 00:04:13 1
Німецька патріотична пісня – "Was ist des Deutschen Vaterland" [Український переклад]
1 year ago 01:39:40 1
Як не платити відсотки банку?Що буде з економікою? Заробіток в Україні| Гороховський.@Raminaeshakzai
3 years ago 00:07:07 1
IX Бандерівські читання: Олег Тягнибок з вітальним словом