Swagatam Krishna. Sacidevi dasi. Перевод в описании

(0:12) स्वागतं कृष्णा सु स्वागतं कृष्णा “Рады встрече, о Кришна! Сердечно приветствуем Тебя, о Господь!“ (0:47) स्वागतं सु स्वागतं शरणागतं कृष्णा “Прими наши поклоны, о Возлюбленный! Мы взываем к Тебе, о Защитник всех предавшихся!“ (5:46) मथुरापुरी कृष्णा “О Владыка Матхуры! О Царь этого священного града!“ (5:51) मधु सुधन कृष्णा “О Источник всех богатств! О Щедрый, как медовая роса!“ (7:06-7:34) Повторяющиеся строки: “О Повелевающий Матхурой! О Дарующий сладость бытия! О Властитель града Матхуры! О Сокровищница всех милостей!“ (11:21) मधुरापुरी कृष्णा मधु सुधन कृष्णा “О Кришна, Чьи стопы украшают Матхуру! О Всепрекрасный, Чьи дары слаще нектара!“ Пояснения: 1. “Шаранагатам“ переведено как “Защитник всех предавшихся“ - это важный эпитет Кришны 2. “Мадху судхан“ передано через образ “медовой росы“ - так поэтичнее сохраняется смысл “сладкого богатства“ 3. Добавлены возвышенные обращения (“Владыка“, “Царь“, “Источник“) для передачи божественного статуса Харе Кришна!
Back to Top