Ирландская повстанческая песня Come Out Ye Black And Tanz в русской версии «Эй, выйдем-ка во двор!»
Самая яркая и самая крутая ирландская повстанческая песня Come Out Ye Black And Tanz в русской версии «Эй, выйдем-ка во двор!» в исполнении питерской группы Sherwood.
Автор оригинального текста - Dominic Beehan, русский текст - Юрий Иванов. По некоторым данным в качестве мелодии использовалась музыкой другой ирландской песни, но не повстанческой, а, наоборот, лоялистской.
В основе сюжета песни - противостояние ирландских борцов за независимость и военизированной (парамилитарной) организации, выступавшей в качестве временных полицейских сил, сражавшаяся на стороне Великобритании во время Ирландской войны за независимость (1919-1921гг.) с 1920г.
Члены этой организации получили среди ирландцев прозвище Black And Tanz (черно-пегие) по цвету своей униформы, которая представляла собой причудливую комбинацию формы британской армии и формы Ирландской королевской полиции.
Среди Black And Tanz было немало участников Первой мировой войны, в ходе которой британские войска заняли Палестину и осуществляли управление этой территорией до 1920 г.
Come Out Ye Black And Tanz/Эй, выйдем-ка во двор!
(By Dominic Beehan, перевод: Юрий Иванов).
1.Я был в Дублине рожден,
И с рожденья огорчен,
Что британская корона нас топтала,
И лишь вечер наступал,
Мой папаша выпивал,
И соседей поливал на два квартала:
Припев:
«Эй, выйдем-ка во двор,
Серьёзным будет разговор!
Покажите, трусы, женам вашу храбрость!
Вспомнят пусть, как И-Эр-А
Вам намяла кивера,
И вы драпали, чтоб крепче не досталось!»
2. Эй, припомни-ка, давай,
Как кричали «убивай»,
Мнили вы, что по закону засудили
Наших лидеров лихих,
Что за братьев за своих,
За свободу нашу головы сложили.
Припев.
3. А арабов как на спор
Расстреляли вы упор,
Хоть у них одни лишь копья, луки, стрелы!
Не боитесь ничего,
Когда все на одного,
И тяжелых пушек точные прицелы!
Припев.
4. Пусть идет за годом год,
Но мы верим: час придет,
Из Ирландии вас выметут с позором,
С нами – клич наш боевой!
Мы отправимся на бой
Распевая эту песню дружным хором:
Примечания:
1. Припев “Вспомнят пусть, как И-Эр-А Вам намяла кивера, И вы драпали, чтоб крепче не досталось!“ - отсылка к событиям в графстве Каван (провинция Ольстер) в 1922 г., когда в ходе гражданской войны в Ирландии бойцы Ирандской республиканской армии (ИРА) вытеснили “черно-пегих“ из деревни Киллешандра.
2. Второй куплет “Эй, припомни-ка, давай, Как кричали «убивай», Мнили вы, что по закону засудили Наших лидеров лихих, Что за братьев за своих, За свободу нашу головы сложили. “ - отсылка к событиям 1916 г., когда после поражения Пасхального восстания в Дублине были казнены лидеры восставших, что было встречено одобрением сторонников британского правления в Ирландии.
3. Третий куплет “А арабов как на спор Расстреляли вы в упор, Хоть у них одни лишь копья, луки, стрелы!“ - отсылка к военным операциям британской армии в Палестине в ходе Первой мировой войны, в которых участвовали будущие «черно-пегие»; в фигуральном смысле – о военном сопротивлением малочисленных и плохо вооруженных национальных сил с хорошо вооруженной и обученной британской армией (как и ирландцы в ходе всех своих противостояний с Британией).
1 view
605
265
1 year ago 00:02:59 1
Ирландская повстанческая песня Come Out Ye Black And Tanz в русской версии «Эй, выйдем-ка во двор!»
3 years ago 00:06:34 1
Песня о народно-освободительной борьбе в Ирландии
3 years ago 00:58:09 1
Великий голод: Жизнь и песни Шейна МакГована (1997)