поэма чжинхвану (перевод в описании под видео)

Чжунэ: У меня текстовое сообщение одному очень особенному человеку. Этому человеку понравилась поэма. Название “Дневной Цветок“. Чжунэ: Я видел цветок, который цвёл утром. Наступила ночь, и я снова его увидел. Поскольку мир превратился из яркого в темное, прекрасный цвет тоже потемнел. Я узнал цветок, который расцвел днем и исчез в темноте. Ты, так опасно граничащий со светлым и темным, всегда был цветком. - Чжунэ: Один из моих друзей был депрессивным. Чжунэ: Но в другой день стал очень счастливым. Чжунэ: А потом снова расстроился. Чжунэ: Он казался очень ненадёжным. Чжунэ: Было время, когда я думал: “Он очень необычный. Даже может немного странный“. Чжунэ: Но он был похож на цветущий цветок. Всё было по-разному, словно день и ночь. Бобби: Это Чжинхван, верно? Чжунэ: *Чувствует себя виноватым* Ты можешь так сказать. Чжунэ: Я понял, что как бы он ни выглядел, это всегда был цветок.
Back to Top