KhimkiQuiz Вопрос№84 Названный в честь ЭТОЙ фантастической страны троп подразумевает типичную картинку с зелеными холмами и деревеньками в долинах, где люди живут счастливой трудовой жизнью, - этакий современный аналог пасторального пейзажа. Когд
KhimkiQuiz Вопрос№84
Названный в честь ЭТОЙ фантастической страны троп подразумевает типичную картинку с зелеными холмами и деревеньками в долинах, где люди живут счастливой трудовой жизнью, - этакий современный аналог пасторального пейзажа. Когда-то со сходным значением употреблялись другие страны - Аркадия и Астрея.
5 views
252
161
6 years ago 00:03:17 3
KhimkiQuiz Вопрос №84 В зависимости от способа приготовления, ИХ разделяют на открытые, закрытые, слоёные и на поджаренном хлебе.
6 years ago 00:11:49 6
KhimkiQuiz Вопрос№84 Названный в честь ЭТОЙ фантастической страны троп подразумевает типичную картинку с зелеными холмами и деревеньками в долинах, где люди живут счастливой трудовой жизнью, - этакий современный аналог пасторального пейзажа. Когд
6 years ago 00:13:41 1
Khimki Quiz, . Вопрос № 84. В последний раздел ОН включил расчёт стоимости медицинских услуг, ответственность кораблестроителей за брак, а пастухов - за нападения хищников на скот.
6 years ago 00:04:47 5
Khimku Quiz, . Вопрос № 84. Рецепты ЭТОГО супа появились ещё в конце XVIII века. Помимо классической, в качестве жидкой основы супа используют продукты: молочная сыворотка, пиво, разбавленный уксус, кефир, берёзовый квас, айран, минеральная вода,
6 years ago 00:02:19 2
Khimki Quiz, . Вопрос № 84. Хотя ОН и считается образцом, прямых подражаний ему нет. Самый близкий аналог - водный дворец Тирта Ганга, построенный правителем провинции Карангасем, Анак Агунг Англурах Кетутом спустя несколько лет после его посещени
6 years ago 00:00:16 1
Khimki Quiz, . Вопрос № 84. Именно ЭТОТ инструмент упоминается в выражении, в переносном смысле означающем бессмысленное занятие, которым мы наносим вред самим себе.
6 years ago 00:05:14 2
Khimki Quiz Вопрос № 84 ЭТИМ своим названием некие существа обязаны тому, что в церковнославянском упоминать их с титло считалось недостойным. А диаграф “гамма-гамма“ без титла читается не как “нг“, а как “гг“.