李白《静夜思》- Learn Chinese with Poems from the Tang Dynasty
Enrol in our FREE courses:
Lǐ Bái《jìng yè sī》
李白《静夜思》
Li Bai “Thoughts Produced in a Quiet Night“
chuáng qián míng yuèguāng
床前明月光
(床前明月的光)
The light of the moon in front of the bed
yí shì dìshang shuāng
疑是地上霜
(好像地上的一层霜。)
It’s like a layer of frost on the ground.
jǔ tóu wàng míngyuè
举头望明月
(我抬起头来,看那明月,)
I looked up and looked at the bright moon,
dītóu sī gùxiāng
低头思故乡
(低头想念起远方的家乡。)
I bow my head and miss my hometown far away.
--
Daily posts on Instagram -
Join our Telegram group channel!
Join our Telegram group chat!
Facebook -
Linkedin -
2 views
1185
362
7 months ago 00:00:51 1
Китайское стихотворение В тихую ночь, думы (Ли Бо) 静夜思李白