Александр Ливергант: «Перевод литературы — это свобода в рамках» // Час Speak

Гость программы «Час Speak» — переводчик, литературовед, главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант. В интервью Никите Рудакову он рассказал: 📌 В чем отличие американского и английского юмора 📌 Почему сложно переводить шутки 📌 Что такое переводческий «прием компенсации» 📌 В чем секрет успеха Вуди Аллена Читайте и смотрите новости на сайте RTVI: Также все самое важное и интересное смотрите в нашем телеграм-канале: И подписывайтесь на RTVI в других социальных сетях: Facebook: ВКонтакте: Твиттер: Instagram: Одноклассники: А еще у нас есть телеграм-канал рубрики «Такое» с новостями из мира музыки, кино и интернета: И паблик «Такого» ВКонтакте:
Back to Top