Маленький Трубочист Леонид Федоров и Игорь Крутоголов
Текст: Вильям Блейк
Перевод: Александр Дельфинов
Музыка: И.Крутоголов и Л.Федоров
Клип: Лидия Федорова, Игорь Крутоголов, Леонид Федоров
“Маленький трубочист” - ещё один пример того, как острая социальная проблематика в текстах Блейка переплетается с его мистическим ощущением реальности, альтернативным по отношению к доминирующей в конце XVIII века в Англии репрессивной церковности. Текст опубликован в 1789 году (“Песни невинности”), в нем мальчик-трубочист рассказывает про сон, приснившийся его товарищу, с которым они живут и работают. Мальчиков то время продавали (!) в трубочисты в возрасте 4-5 лет, они пролезали в узкие трубы за счёт своей мелкости. Фактически они теряли субъектность, становясь кем-то вроде рабов у взрослых. Многие гибли, провалившись в трубу, застряв и задохнувшись или от болезней легких. Общество тогдашнее принимало такую ситуацию с детским абьюзом как норму, а поэт и художник Блейк - нет. Церковь, в свою очередь, обещала избавление от страданий после смерти, а в жизни мальчикам надо было их терпеть - это, кажется, особо ненавистно было Блейку. Но особо впечатляет описание смерти и встречи с Ангелом - внезапно весь текст приобретает ещё одно измерение, выходящее за рамки социально-правозащитной критики. Конечно, очень интересно, что об этом думаете вы!
P.S. У этого текста есть параллельная версия или продолжение из сборника “Песни опыта” - позже попробую перевести и его для концептуальной завершенности.
The Chimney Sweeper“ (from Songs of Innocence)
When my mother died I was very young,
And my father sold me while yet my tongue,
Could scarcely cry weep weep weep weep.[a]
So your chimneys I sweep & in soot I sleep.
There’s little Tom Dacre, who cried when his head
That curl’d like a lambs back, was shav’d, so I said.
Hush Tom never mind it, for when your head’s bare,
You know that the soot cannot spoil your white hair.
And so he was quiet, & that very night,
As Tom was a sleeping he had such a sight,
That thousands of sweepers Dick, Joe, Ned & Jack
Were all of them lock’d up in coffins of black,
And by came an Angel who had a bright key,
And he open’d the coffins & set them all free.
Then down a green plain leaping laughing they run
And wash in a river and shine in the Sun.
Then naked & white, all their bags left behind,
They rise upon clouds, and sport in the wind.
And the Angel told Tom, if he’d be a good boy,
He’d have God for his father & never want joy.
And so Tom awoke and we rose in the dark
And got with our bags & our brushes to work.
Tho’ the morning was cold, Tom was happy & warm,
So if all do their duty, they need not fear harm.
Маленький трубочист (из “Песен невинности“)
Когда умерла моя мать, я был мал,
Отец меня продал, я слов-то не знал,
С тех пор горько плачу и муки терплю,
И трубы вам чищу, и в саже я сплю.
И маленький Томас рыдал без конца,
Он наголо выбрит, как будто овца.
Сказал я: “Не плачь, что ты беден и бос,
Зато не испачкаешь светлых волос”.
В ночной тишине успокоился Том,
Заснул он и видит таинственный сон,
Там тысячи тел холодеют впотьмах,
Лежат трубочисты в закрытых гробах,
И Ангел спускается к ним из-за туч,
Гробы отворяет пылающий ключ,
Над чистой рекою звенит детский смех,
И солнечный луч освещает их всех.
Отмыты от сажи, мальчишки блестят,
И с ветром играют, и в небе летят.
И Ангел шепнул: “Будешь, Том, молодцом,
Господь твоим любящим станет отцом!”
Встаём до рассвета мы все, как и Том,
И щётки с мешками для сажи берём,
Хоть утром мороз, да согреет нас пот,
До смерти трудись, и спасенье придёт
14 views
176
50
2 months ago 00:16:44 1
Мойдодыр. Советские мультфильмы. StarMediaKids
2 months ago 00:35:11 5
Пью чай с дирижёром Большого театра России, Алексеем Верещагиным!
5 months ago 00:15:47 1
Я поиграл во Frostpunk, так что вам не придется
5 months ago 00:13:29 1
Сказка о золотом петушке. А.С. Пушкин | Сказки для детей. 0+