Разбор фармацевтических текстов с точки зрения знаний и навыков переводчика. UTIC Webinar-2018
Перевод фармацевтической направленности охватывает разнообразные тексты, сопровождающие лекарственный препарат на протяжении всего жизненного цикла. Как переводчику понять, за какие из них можно браться сразу, а в каких есть риск допустить ошибки? Как менеджеру проекта оптимально разделить материалы между командой переводчиков?
На вебинаре Екатерина Чашникова рассмотрит особенности всевозможных фармацевтических документов, чтобы переводчикам и менеджерам было легче решать подобные задачи.
О докладчике
Екатерина Чашникова по образованию провизор и переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Она занимается переводом текстов медицинской и фармацевтической направленности с 2007 г.
Автор блога о медицинском и фармацевтическом переводе. Екатерина выступала с докладами на TFR-2012 и UTIC-2013. С 2015 г. она проводит вебинары и преподает курс по фармакологии в Школе отраслевых переводчиков.
Мы в социальных сетях:
Facebook:
ВКонтакте: ht
1 view
99
30
2 months ago 01:04:51 1
Полезные свойства и побочные эффекты: все о грибах в фармацевтике. Мировой тренд
2 months ago 00:27:17 1
Полис ОМС и полис ДМС, в чём принципиальная разница.