Из латиницы в кириллицу: перевод логотипов |Эркен Кагаров | Prosmotr

Нередко бренды переводят свой логотип на другой язык, чтобы увеличить аудиторию. Мы знаем много примеров, когда кириллические логотипы становятся латинскими: Яндекс превращается в Yandex и многое другое. А наоборот? Эркен Кагаров поделится несколькими примерами, на которых объяснит, в чем принципиальная разница между латиницей и кириллицей и как перевод одной в другую искажает смысл. Как появились «Принглс», «Лексус» и «Кока-Кола» и зачем дизайнеры делают русские версии латинских логотипов. Фрагмент лекции «Русские буквы в логотипе: подарок или наказание?» Эркена Кагарова, арт-директора Студии Артемия Лебедева. Больше полезных видео для дизайнеров в группе Vk: Лайкайте Prosmotr в Instagram: Узнавайте новости Prosmotr на Fb: Следите за новостями в Twitter:
Back to Top