9 симфония Людвига Ван Бетховена | Ода к радости

Потрясающая уличная постановка! - - - - - русский перевод И. Миримского Радость, пламя неземное, Райский дух, слетевший к нам, опьяненные тобою Мы вошли в твой светлый храм. Ты сближаешь без усилья Всех разрозненных враждой, Там, где ты раскинешь крылья, Люди — братья меж собой. Хор Обнимитесь, миллионы! Слейтесь в радости одной! Там, над звездною страной, — Бог, в любви пресуществленный! Кто сберег в житейской вьюге Дружбу друга своего, Верен был своей подруге, — влейся в наше торжество! Кто презрел в земной юдоли Теплоту душевных уз, Тот в слезах, по доброй воле, Пусть покинет наш союз! Хор Все, что в мире обитает, Вечной дружбе присягай! Путь ее в надзвездный край, Где Неведомый витает. Мать-природа все живое Соком радости поит, Всем дает своей рукою долю счастья без обид. Нам лозу и взор любимой, Друга верного в бою, Видеть Бога херувиму, Сладострастие червю. Хор Ниц простерлись вы в смиренье? Мир! Ты видишь Божество? Выше звезд ищи Его; В небесах Его селенья. Радость двигает колеса Вечных мировых
Back to Top