Gole bi Goldoon - Sevdaliza (COLORS ver.) // SUB ESPAÑOL ✦°•

Buenass ♡ Esta... es una rola muy especial... ya que la Sevdaliza en esta canción típica de su patria no parla en anglosajón si no en farsi (persa). Para traducir la canción recopilé distintas traducciones al inglés y me dispuse a re-traducirlo al español. Lo único que adapté más que traducir fue en el estribillo en la frase “qué ingenua fui“, que sería más bien “he cometido un grave error“. Podría haberlo puesto de ambas formas pero caí tarde ups. Disfruten! *:・゚✧ *:・゚✧ *:・゚✧ *:・゚✧*:・゚✧ l y r i c s: Migufty, “Bi to hicham Ba man bemun hamishe Nabashi man mimiram Gol bi goldoon nemishe“ Che eshtebahi kardam Harfato bavar kardam Che eshtebahi kardam Harfato bavar kardam Ye ruz e sard e paeez Goldooneto shekasty Mese aroose golha To golkhune neshasty Bahar miyad dobare Bazam toro miyaran Mese gole zinati To golkhone mikaran Bazam be goldoonet migy “Ba man bemun hamishe“ Migi ke, “Bi to mimiram Gol bi goldoon nemishe“ Che eshtebahi mikone Harfato bavar mikone Che eshtebahi mikone Harfato bavar mikone “Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use“ for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, edcational or personal use tips the balance in favor of fair use“
Back to Top