В поисках общего языка. Опыты перевода

Завершаем образовательную программу к выставке «Всеобщий язык». Каждый, кто когда-либо изучал иностранный язык, сталкивался с трудностями перевода. Выставка «Всеобщий язык» знакомила посетителей с историей коммуникации и выстраиванием человеческих отношений в разные эпохи. В рамках образовательной программы мы пригласили рассказать о собственном переводческом опыте Александра Ливерганта и Веру Мильчину, которые на протяжении своей многолетней работы делают доступными для русского читателя прославленные английские и французские тексты. Александр Ливергант, кандидат филологических наук, профессор РГГУ, переводчик, писатель, главный редактор журнала «Иностранная литература» Вера Мильчина, кандидат филологических наук, переводчик, ведущий научный сотрудник Института высших гуманитарных исследований имени Е.М. Мелетинского РГГУ и Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС)
Back to Top