Joe Dassin - L’été indien__Бабье лето_(1975)

Два поэта уединились на выходные на морском курорте Довиль (Нормандия), на побережье Ла-Манша. На тот момент в Нормандии стояла замечательная, тёплая и солнечная весенняя погода. Пьер Деланоэ, наблюдая всё это великолепие, воскликнул: “C’est carrément... l’été indien. Bingo! (Это прямо... бабье лето. Бинго!)“. Он вспомнил свою поездку осенью в Соединённые Штаты Америки, на Восточное побережье, “индейское лето“ (наше “бабье лето“) в сентябре, похожая погода была на тот момент и в Нормандии. Так появилась песня, рассказывающая с ностальгией историю любви на фоне осенних красок, хора и духовых инструментов, которые придают ей глубоко меланхоличные и романтические оттенки. Знаешь, я никогда не был Таким счастливым как тем утром, Гуляли мы по пляжу, Немного похожему на этот, Была осень, Осень с хорошей погодой, Сезон, присущий лишь Северной Америке, Там его зовут индейским летом, Но оно было только нашим, В своём длинном платье Ты будто сошла с картины Мари Лорансэн, И помню, помню очень хорошо То, что сказал тебе тем утром, Год назад, век назад, целую вечность. Сегодня я так далеко от того осеннего утра, Но всё будто я снова там, я думаю о тебе. Где же ты? Что делаешь? Живу ли я ещё для тебя? Я смотрю на волну, что никак не достигнет дюн, Видишь, я возвращаюсь назад как она, Как она, я лежу на песке, И помню, помню приливы, Солнце и счастье, которые были у моря, Целую вечность назад, век, год. Мы пойдём куда и когда захочешь, И будем влюблены даже когда любовь умрёт, Вся жизнь будет похожа на то утро, В красках индейского лета. -- Пьер Деланоэ и Клод Лемель
Back to Top