Мой товарищ, в смертельной агонии.../O my comrade, in your final misery...

I wrote music for and translated to English the poem by Ion Degen (1925-2017). This poem. depicting the reality of war contrary to official propaganda, was impossible to be published in the USSR (even the name of the author was unknown). It was published in Russia only in early 1990-s. NB. The poem was written in Dec 1944. The war in Europe was going to the end, the Soviet army was advancing in all fronts - but Soviet soldiers still lacked proper footgear. Score: Original text: Мой товарищ, в смертельной агонии Не зови понапрасну друзей. Дай-ка лучше согрею ладони я Над дымящейся кровью твоей. Ты не плачь, не стони, ты не маленький, Ты не ранен, ты просто убит. Дай на память сниму с тебя валенки. Нам ещё наступать предстоит. Translation: O my comrade, in your final misery Do not call - all in vain - for your f
Back to Top