Колыбельная на идиш

В поле деревце одно, Грустное томится. И с ветвей его давно Разлетелись птицы. Кто к востоку, кто на запад, Кто подался к югу, Бросив деревце в полон Всем ветрам и вьюгам. Вот, что, мама, я решил, - Только ты позволь мне: Здесь на ветке буду жить Птицею привольной, Стану петь я деревцу Весело и звонко, Убаюкивать его Нежно как ребенка. Плачет мама: “Ой, сынок, Не было бы худа - Там на ветке, не дай Бог, Схватишь ты простуду“. “Полно, мама, не рыдай, Осуши ресницы, Не пугайся - только дай Обернуться птицей“. Просит мама: “Птенчик мой, Погоди немножко: Шалькой плечики укрой И надень калошки. Шапку теплую возьми - Зимы наши люты - Ох, явился в этот мир На печаль мою ты“. Молит мама: “Не шути С холодом, мой милый, Коль не хочешь ты сойти В раннюю могилу“. “Вот взлетаю - тяжело: Книзу тянет ноша, Не дают взмахнуть крылом Шалька и калоши. Видишь, мама, плачу я, Сил у птицы мало: Ах, зачем любовь твоя Крылья мне связала!“ Снова деревце одно И тоской томится - Ведь с ветвей его давно Разлетелись птицы. Ойфн вег штейт а бойм, стейт ер айнгебойгн; Але фейгл фунем бойм зайнен зикх тсефлойгн: Драй кейн мизрекх, драй кейн майрев, ун ди решт - кейн дорем, Ун дем бойм гелозт алейн, хефкер фарн шторем... Зог икх тсу дер мамен: - хер, золст мир нор нит штерн, Вел икх, маме, ейнс ун тсвей, балд а фойгл верн... Икх вел зитсн ойфн бойм ун вел им фарвигн, Иберн винтер мит а трейст, мит а шеинем нигн. Зогт ди маме: Ните, кинд! - Ун зи вейнт мит трерн. - Кенст, кхолиле, ойфн бойм мир фарфройрн нерн... Зог икх: - Маме, с`из а шод дайне шейне ойгн - Ун ейдер вос, ун ейдер вен бин икх мир а фойгл... Вейнт ди маме: - Итсик кройн, зе, ум Готес вилн, Нем зикх мит а шаликл - золст зикх ништ фаркилн. Ди калошн ту зикх
Back to Top