Сезон 2018. Выпуск 7. Слова, в которых все путаются
Если вы учили английский в школе, то удивлялись, почему magazine — это журнал, а не магазин. И почему «fantastic» не имеет отношение к жанру фантастики.
Такие слова называются «ложные друзья переводчика» — когда кажется, что перевод очевиден, а на самом деле нет.
Подобных слов в английском великое множество. Мы составили из них список в стиле «это не то, что вы подумали». Например, academic — это не академик, а lunatic — не лунатик.
Что же они на самом деле означают? Расскажем в подкасте и научим правильно использовать:
4 views
217
55
2 months ago 00:01:48 1
Полюшко 50 тысяч немцев встали под русскую песню Русской армии герои ! Германия Helene Fischer 2024
2 months ago 02:15:33 1
Виталий Гиберт// МЫSLI обо всём
2 months ago 00:18:11 1
ДИРЕКТОР ПЯТЕРОЧКИ НАПАЛ НА ПОКУПАТЕЛЯ / РЕСТЛИНГ В ПЯТЕРОЧКЕ / ДИРЕКТОР УРОНИЛ ПОКУПАТЕЛЯ