Когда этих клавиш коснётся рука... переводчика — Языковые тонкости, вып. 9
В 9-м ролике из цикла «Языковые тонкости» профессор Д.И. ЕРМОЛОВИЧ рассказывает о типичных «ляпах» в передаче на русский язык некоторых терминов искусства — музыки и живописи.
Keywords: термины искусства, музыка, живопись, перевод.
Ссылки: сайт Д.И. Ермоловича —
Статья Д.И. Ермоловича «Что можно сделать из конфетки» (о русской версии фильма «Мэри Поппинс» 1964 г. студии «Уолт Дисней») — #poppins
Фильм о Ван Гоге «С любовью, Винсент» (свободный доступ) —
Тайм-коды:
0:00:00 Intro
0:00:59 О терминах фортепиано, пианино, рояль
0:03:26 Австралийский фильм “The Piano”
0:05:35 Английские термины для фортепиано
0:07:20 Дубляж диснеевской «Мэри Поппинс»
0:08:30 Термин movement — три фрагмента из фильмов
0:10:18 Разбор перевода: фильм «Блеск»
0:11:00 Разбор перевода: фильм «Музыка и слова»
0:12:21 Разбор перевода: фильм “Переписывая Бетховена“
0:13:38 Термины изобразительного искусства: рисунок и живопись
0:15:05 Фрагменты из кинофильмов. “The Artist’s Wife“
0:15:55 Фрагмент фильма «Солнце в ночи»
0:17:00 О фильме «С любовью, Винсент»
0:19:24 Названия цветов и красок
0:20:38 Фрагмент фильма “Девушка с жемчужиной“ и разбор перевода
0:23:19 Как перевели название Cobalt Blue
0:24:31 Подводим итоги
1 view
410
119
14 hours ago 00:15:11 1
Что делать при приступе мерцательной аритмии: пошаговая инструкция от кардиолога