Фрагмент фильма «Обитаемый остров» (2009, экранизация повести Стругацких)
Глава, отрывок которой отражён во фрагменте, начинается так: «— Как-то скверно здесь пахнет, — сказал Папа.
— Правда? — сказал Свекор. — А я не чувствую.
— Пахнет, пахнет, — сказал Деверь брюзгливо. — Тухлятиной какой-то. Как на помойке…
— Стены, должно быть, сгнили, — решил Папа.
— Вчера я видел новый танк, — сказал Тесть. — “Вампир“. Идеальная герметика. Термический барьер до тысячи градусов…
— Они, наверное, еще при покойном императоре сгнили, — сказал Папа, — а после переворота ремонта не было…
— Утвердил? — спросил Тестя Шурин.
— Утвердил, — сказал Тесть.
— А когда на конвейер? — спросил Шурин.
— Уже, — сказал Свекор. — Десять машин в сутки.
— С вашими танкам скоро без штанов останемся, — брюзгливо сказал Деверь.
— Лучше без штанов, чем без танков, — возразил Тесть.
— Как был ты полковником, — сварливо сказал ему Деверь, — так и остался. Все бы тебе в танки играть…» ()
Б.Стругацкий: “...требовали: сократить; выбросить слова типа «родина», «патриот», «отечество»; нельзя, чтобы Мак забыл, как звали Гитлера; уточнить роль Странника; подчеркнуть наличие социального неравенства в Стране Отцов; заменить Комиссию Галактической Безопасности другим термином (аббревиатура!)…
В Детгизе (поначалу) требовали: сократить; убрать натурализм в описании войны; уточнить роль Странника; затуманить социальное устройство Страны Отцов; решительно исключить само понятие «Гвардия» (скажем, заменить на «Легион»); решительно заменить само понятие «Неизвестные Отцы»; убрать слова типа «социал-демократы», «коммунисты» и т. д.
«Что есть телеграфный столб? Это хорошо отредактированная сосна». До состояния столба «Обитаемый остров» довести не удалось, более того, сосна так и осталась сосной, несмотря на все ухищрения сучкорубов в штатском, но дров-таки оказалось наломано предостаточно, и ещё больше оказалось испорчено авторской крови и потрепано авторских нервов. И длилась эта изнурительная борьба за окончательную и безукоризненную идеологическую дезинфекцию без малого два года“.
Цензура требовала убрать все намёки на реалии отечественной жизни. Ростиславский стал Каммерером, Павел Григорьевич Рудольфом Сикорски; Неизвестные Отцы, Папа, Свекор и Шурин Огненосными Творцами, Канцлером, Графом и Бароном. Исчезли портянки, танки стали «панцервагенами». Авторы изменили в тексте 896 мест. Через 5 месяцев после сдачи рукописи с исправлениями в цензурное управление Главлита было получено разрешение на издание.
После публикации повести выход книжных изданий Стругацких был почти прекращен на целое десятилетие.
В изданиях после 91 г. большинство изменённых мест восстановлено. Были, однако, и исключения: имена Каммерера и Сикорски (в случае их исправления пришлось бы делать это и в текстах вышедших позднее книг), а также признанные удачными замены: воспитуемые (вместо первоначальных заключённых) и т.п.
Сюжет экранизации, “выдержанный в духе научно-фантастической антиутопии, рассказывает о землянине Максиме, который попал на постапокалиптическую планету Саракш и оказался вовлечён в борьбу с местным режимом, использующим промывание мозгов“.
Авторы сценария: М. и С.Дяченко.
Интервью с Б.Стругацким: “— Насколько отличается фильм от книги?
— Немного мешает чрезмерная экзотичность одежды. На Саракше люди одевались так, как мы в конце 40-х. И вели себя, как мы (если не в приступах энтузиазма). И гвардейцы были похожи скорее на НКВДшников, а не на американскую десантуру. Но общее впечатление — без всяких диссонансов.
— Что из фрагментов книги, не попавших в фильм, было принципиально важно показать?
— Я видел пока только первую часть. Серьезных замечаний не имею.
— Насколько экранные герои соответствуют вашим представлениям о них?
— Безусловно, на месте Мак, Странник, Умник, Зеф. Могли быть поярче Гай, Рада, Чачу. Разочаровали Фанк, Вепрь, Орди... Общее впечатление, скорее, хорошее.
— В книге Максим, только что появившийся на Саракше, сильно отличается от Максима в момент его бегства с каторги, которым заканчивается первый фильм. А экранный герой не меняется.
— Да, это слабое место фильма. Но ведь есть еще вторая часть — именно там происходит окончательное превращение обитателя Мира Полудня в человека Изуродованного Мира. Посмотрим...
— Насколько будет понятен фильм тем, кто не читал книгу?
— Боюсь, многое будет понято неправильно, а кое-что останется непонятным. Представление о Мире Полудня пройдет мимо сознания большинства молодежи. Я уже получаю недоуменные письма: почему это Мак не знает, что за еду в кафе надо платить? Невозможно получать еду, если не трудишься. В крайнем случае, надо предъявлять справку о том, что хорошо поработал и имеешь право поесть. Не уверен, что массовый зритель разберется в том, кто «выродки», а кто нет“ (
43 views
122
35
1 month ago 00:01:30 1
Словарь Эллочки-людоедки. Отрывок из фильма “12 стульев“
1 month ago 01:28:02 1
Михаил Новицкий - live
1 month ago 00:07:42 1
Михаил Боярский: “Если б я мог, то выбрал Миледи, а не Констанцию“
1 month ago 00:19:05 1
Урбанистика. Почему наши города такое говно и как это исправить