Не знаю я, что у неё на уме. Кавер. Shlomo Artzi / Андрей Макаренко перевод Олег Жаботинский

Не знаю я, что у неё на уме. Lo Yodea Ma Over Lach B’roach Shlomo Artzi / Андрей Макаренко Стихотворный перевод Олег Жаботинский Если понравилось, то с удовольствием приму помощь для следущей записи 2202 2004 0876 2829 Сбер. Олег Я не знаю, о чём думаешь ты. И куда тебя уносят мечты. Я пробовал всё, спросил обо всём. Не знаю я, о чём думаешь ты. Я не знаю о проблемах твоих. Как начать нам разговор на двоих. Я пробовал всё, сердиться до слёз. Не знаю я о проблемах твоих. Не плачешь ты, слёз давно уже нет. Говоришь лишь с тем, кто знает ответ. Идёшь ко мне под дождём, бесстрашно во тьме. Не знаю я, что у тебя на уме. Мы не знаем, что судьбой нам дано. Любовь моя, с тобою я заодно. Скажешь мне - Да, или скажешь мне - Нет. Не знаю я, какой будет ответ. Не плачем мы, слёз давно уже нет. Говорим лишь с теми, кто даст нам совет. Мы идём под дождём, бесстрашно во тьме. Не знаю я, что у неё на уме.
Back to Top