«Только любовь заставит остаться живым»

Антивоенная песня Андрея Макаревича, украинской группы «Гайдамаки» и польского музыканта Мацея Маленчука. Песня записывалась в России, Украине и Польше. И исполняется на трех языках. (Перевод четверостишия на украинском языке) Свет преодолевает тьму и скрывается страх. Тишина повисла над землей, где вчера была война. Пусть будет праздник на земле открытых ран. Возвращайтесь домой, ребята, будущее принадлежит вам. Я видел, как люди-хамелеоны по команде меняют масть. Как солнце годами не может пробиться сквозь дым. Я видел дракона с тысячью пастей, имя которому власть. Здесь только любовь заставит остаться живым. Я видел, как в реках и океанах вода превращается в кровь. Как смерть открывает свои врата молодым. Но если музыка – голос Бога, то музыка – есть любовь. И только любовь заставит остаться живым. (Перевод четверостишия на польском языке) Прямой дороги здесь не найти, Поэтому я должен играть, я должен лгать. Злые боги мне запутали ноги. И на горизонте мгла.
Back to Top