4. САМОУБИЙЦА
Слова Гийома Аполлинера
Перевод М. Кудинова
Три лилии, лилии три на могиле моей без креста.
Три лилии, чью позолоту холодные ветры сдувают,
И черное небо, пролившись дождем, их порой омывает,
И словно у скипетров грозных, торжественна их красота.
Растет из раны одна, и как только закат запылает,
Окровавленной кажется скорбная лилия та.
Три лилии, лилии три на могиле моей без креста.
Три лилии, чью позолоту холодные ветры сдувают.
Другая из сердца растет моего, что так сильно страдает
На ложе червивом; а третья корнями мне рот разрывает.
Они на могиле моей одиноко растут, и пуста
Вокруг них земля, и, как жизнь моя, проклята их красота.
Три лилии, лилии три на могиле моей без креста...
5. НАЧЕКУ
Слова Гийома Аполлинера
Перевод М. Кудинова
В траншее он умрет до наступленья ночи,
Мой маленький солдат, чей утомленный взгляд
Из-за укрытия следил все дни подряд
За Славой, что взлететь уже не хочет.
Сегодня он умрет до наступленья ночи,
Мой маленький солдат, любовник мой и брат.
И вот поэтому хочу я стать красивой.
Пусть ярким факелом грудь у меня горит,
Пусть опалит мой взгляд заснеженные нивы.
Пусть поясом могил мой будет стан обвит.
В кровосмешении и в смерти стать красивой
Хочу я для того, кто должен быть убит.
Закат коровою ревет, пылают розы.
И синей птицею мой зачарован взгляд.
То пробил час Любви и час лихорадки грозной,
То пробил Смерти час, и нет пути назад.
Сегодня он умрет, как умирают розы,
Мой маленький солдат, любовник мой и брат.
6. МАДАМ, ПОСМОТРИТЕ!
Слова Гийома Аполлинера
Перевод М. Кудинова
Мадам, посмотрите!
Потеряли вы что-то...
Пустяки! Это сердце мое.
Скорее его подберите.
Захочу – отдам. Захочу –
Заберу его снова, поверьте.
И я хохочу, хохочу
Над любовью что скошена смертью.
7. В ТЮРЬМЕ САНТЭ
Слова Гийома Аполлинера
Перевод М. Кудинова
Меня раздели догола,
Когда ввели в тюрьму;
Судьбой сражен из-за угла,
Низвергнут я во тьму.
Прощай, веселый хоровод.
Прощай, девичий смех.
Здесь надо мной могильный свод.
Здесь умер я для всех.
Нет, я не тот.
Совсем не тот, что прежде:
Теперь я арестант,
И вот конец надежде.
В какой-то яме как медведь
Хожу вперед-назад.
А небо... лучше не смотреть –
Я небу здесь не рад.
В какой-то яме как медведь
Хожу вперед-назад.
За что ты печаль мне эту принес?
Скажи, всемогущий боже.
О сжалься! В глазах моих нету слез,
На маску лицо похоже.
Ты видишь, сколько несчастных сердец
Под сводом тюремным бьется!
Сорви же с меня терновый венец,
Не то он мне в мозг вопьется.
День кончился. Лампа над головою
Горит, окруженная тьмой.
Все тихо. Нас в камере только двое:
Я и рассудок мой.
8. ОТВЕТ ЗАПОРОЖСКИХ КАЗАКОВ
КОНСТАНТИНОПОЛЬСКОМУ СУЛТАНУ
Слова Гийома Аполлинера
Перевод М. Кудинова
Ты преступней Вараввы в сто раз.
С Вельзевулом живя по соседству.
В самых мерзких грехах ты погряз.
Нечистотами вскормленный с детства,
Знай: свой шабаш ты справишь без нас.
Рак протухший. Салоник отбросы,
Скверный сон, что нельзя рассказать,
Окривевший, гнилой и безносый,
Ты родился, когда твоя мать
Извивалась в корчах поноса.
Злой палач Подолья, взгляни:
Весь ты в ранах, язвах и струпьях.
Зад кобылы, рыло свиньи,
Пусть тебе все снадобья скупят,
Чтоб лечил ты болячки свои.
9. О ДЕЛЬВИГ, ДЕЛЬВИГ!
Слова Вильгельма Кюхельбекера
(здесь полный текст стихотворения)
О Дельвиг, Дельвиг! Что награда
И дел высоких и стихов?
Таланту что и где отрада
Среди злодеев и глупцов?
В руке суровой Ювенала
Злодеям грозный бич свистит
И краску гонит с их ланит.
И власть тиранов задрожала.
О Дельвиг, Дельвиг! Что гоненья?
Бессмертие равно удел
И смелых вдохновенных дел
И сладостного песнопенья!
Так не умрет и наш союз,
Свободный, радостный и гордый!
И в счастье и в несчастье твердый,
Союз любимцев верных муз!
10. СМЕРТЬ ПОЭТА
Слова Райнера Марии Рильке
Перевод Т. Сильман
Поэт был мертв. Лицо его, храня
все ту же бледность, что-то отвергало,
оно когда-то все о мире знало,
но это знанье угасало
и возвращалось в равнодушье дня.
Где им понять, как долог этот путь;
о, мир и он – все было так едино:
озера и ущелья, и равнина
его лица и составляли суть.
Лицо его и было тем простором,
что тянется к нему и тщетно льнет, –
а эта маска робкая умрет,
открыто предоставленная взорам. –
на тленье обреченный, нежный плод.
11. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Слова Райнера Марии Рильке
Перевод Т. Сильман
Всевластна смерть.
Она на страже
и в счастья час.
В миг высшей жизни она в нас страждет, живет и жаждет –
и плачет в нас
12 views
271
54
4 weeks ago 00:03:23 1
Сводный военный оркестр. Дмитрий Шостакович Праздничная увертюра (1976)
4 weeks ago 00:02:33 11
А.Вивальди концерт для скрипки с оркестром соль минор 1 часть
4 weeks ago 00:25:10 1.1K
ИЛЬЯ ПАПОЯН. БАХ. Концерт для фортепиано с оркестром ре минор
1 month ago 00:41:40 291
Концерт из произведений Михаила Глинки. Симфонический оркестр п_у Максима Шостаковича (1973)
1 month ago 00:11:10 5.7K
С. Рахманинов Симфонические танцы 1 часть “Русский оркестр саксофонов“
1 month ago 00:03:10 2
ансамбль семей Журавлевых, Обориных и Смышляевых.
1 month ago 00:03:20 6
Дмитрий Шостакович. Фокстрот «Таити-трот». Симфонический оркестр Московской филармонии (1987)
1 month ago 00:28:32 3
Д.Шостакович. Концерт № 2 для скрипки с оркестром. Играет Д.Ойстрах. plays (1967)
1 month ago 00:04:10 11K
Образцовый ансамбль эстрадного пения «Новый день» – «Мама, будь всегда со мною рядом».
1 month ago 00:00:30 1
В областной столице прошёл концерт Южно-Сахалинского симфонического оркестра. Гостем вечера стал солист программ Московской госу
1 month ago 00:11:03 2.7K
ИЛЬЯ ПАПОЯН. БАХ. Концерт для фортепиано с оркестром фа минор
1 month ago 00:35:50 29
Ансамбль электромузыкальных инструментов п. у. Вячеслава Мещерина
1 month ago 00:18:07 925
ОТ КЛАССИКИ К ДЖАЗУ. ЦФАСМАН. Джазовая сюита для фортепиано с оркестром. Солист - Тимофей КАЛМЫКОВ
1 month ago 00:19:34 1.3K
ОТ КЛАССИКИ К ДЖАЗУ. ЦФАСМАН. Концерт для фортепиано с оркестром. Солист - Александр МАСЛОВ
1 month ago 00:07:28 4.1K
Шостакович. Финал Концета для скрипки с оркестром. Солист Олег Каган (1977)
1 month ago 00:43:35 2
Программа подтверждение звания “Образцовый художественный коллектив“ Образцового детского камерного оркестра
1 month ago 00:07:28 31
Шостакович. Финал Концерта для скрипки с оркестром. Солист Олег Каган (1977)
1 month ago 00:04:11 7
15. Ансамбль скрипачей г. Обнинск Д.Шостакович Русский вальс
1 month ago 00:04:06 98
Айрат Ишмуратов - Концерт для Фортепиано с оркестром Соч.40
1 month ago 02:03:01 530
МНК XXIV. Хоровые академии.
1 month ago 00:01:32 8
. Концерт духового оркестра Петрозаводской Консерватории “Осенний экспромт“.
1 month ago 00:01:15 67
Шостакович Вальс №2
Студенческий оркестр ВМКР
Дирижёр - Михаил Миронович Фрадин
1 month ago 00:00:52 2
Академический симфонический оркестр имени С. В. Рахманинова сегодня выступил с солистами Санкт-Петербургского Дома музыки
1 month ago 01:48:34 2.7K
АКАДЕМИЧЕСКИЙ СИМФОНИЧЕСКИЙ ОРКЕСТР, ДИРИЖЕР Ф. КОРОБОВ