Песня написана на стихи Гюстава Надо.
Bonhomme – добряк, хороший человек, добрый парень.
Вот примерный перевод:
«Ты не знаешь моего возраста?
Мне почти восемьдесят лет:
За такой долгий путь
Меня узнали много людей.
Я хороший друг,
И у меня всегда бодрое настроение.
Я никогда не болею;
У меня крепкие ноги и доброе сердце.
Это Бономм*
(*Бономм буквально - хороший, добрый человек)
Позвольте мне назвать свое имя;
Мое здоровье – мое сокровище;
И Бономм все еще жив.
Идет дождь ? У меня есть зонтик;
Холодно ? У меня есть пальто.
Если случайно мне станет скучно,
Я посмотрю на текущую воду.
Благодаря опекающему характеру
Забочусь о воробьях;
Я позволяю земле вертеться
И не читаю газет.
Это Бономм
Позвольте мне назвать свое имя;
Моя веселость – мое сокровище,
И Бономм снова смеется.
У меня было достаточно богатства;
Но я не был слишком бережлив,
Это значит, что в старости
У меня нет много денег.
На что я могу претендовать?
Малыши живут малым;
У меня есть вино и мягкий хлеб,
И солнце во благо Бога.
Это Бономм
Позвольте мне назвать свое имя;
Мое здоровье – мое сокровище;
А Бономм все еще жив.
Со всех сторон слышу слова:
«Какие сумасшедшие эти молодые люди!»
Я был не лучше и не хуже
Чем большинство из вас.
И что! За грешки
Отругайте этих бедных возлюбленных!
Женщины такие хорошие!..
И нам это не всегда нравится.
Это Бономм
Позвольте мне назвать свое имя;
Моя жизнерадостность — мое сокровище;
И Боном снова смеется.
Меня уже ничто не может удивить:
Туда я пойду без сожаления;
И когда мне придется туда отправиться,
Я буду готов.
Я сделал что-то хорошее на земле;
Скоро я больше не буду этого делать;
Когда я улягусь под камень,
Я хочу, чтобы на нем написали:
«Это Бономм
Позвольте мне назвать свое имя;
Моя жизнерадостность была моим сокровищем…»
Но Бономм снова жив!»
Гюстав Надо — французский композитор, поэт, сочинитель песен и шансонье. Родился в купеческой семье 20 февраля 1820, умер — в 1893 году, в апреле.