Алла Воронова — устный переводчик с португальского языка, доцент кафедры романских языков МГИМО.
Поговорили про португальский и бразильский варианты языка, работу на Чемпионате Мира по футболу 2018, самые необычные меропиятия и важность второго образования для переводчиков.
0:00 Интро
0:39 О госте
0:52 Как выбирали на кого будете учиться?
01:42 Как же такое может быть? Почему я не умею читать?
02:42 Почему португальский?
03:43 С каким вариантом языка вы больше работаете? Какой нравится?
05:36 Португальский язык в Бразилии
06:22 А какой из вариантов языка больше нравится?
07:12 Как вы начали заниматься устным переводом?
08:08 Как вам удается совмещать преподавание и переводы? Где отдыхаете душой?
09:19 Работа на ЧМ по футболу 2018
10:33 Пора писать учебник по футбольным терминам
11:32 В португалоговорящих странах футбольная традиция очень сильна
13:15 Первый день на ЧМ. Теория и практика
14:32 Кого переводили на ЧМ?
15:36 Кто такая Вивиан Освальд
1 view
556
163
3 weeks ago 00:20:01 1
Не равные браки с рептилиями и кашолками !!!
3 weeks ago 00:50:32 1
Проект “МАСТЕР“. Интервью с Кристиной Эссен-Блюменштайн 2012 год #психология #mamakifilm
3 weeks ago 00:30:51 11
⚡ Полная РЕЧЬ ТРАМПА в КАПИТОЛИИ: “Золотая эпоха АМЕРИКИ – началась!“
3 weeks ago 00:50:45 1
У Павла Дурова какая судьба? Анатолий Вассерман
3 weeks ago 00:18:33 2
ЭСКОРТ 2023. Сколько живут и как зарабатывают современные сутенеры. Интервью