Учимся общаться на иврите с семейным врачом. ЧАСТЬ 1.
В ЧАСТИ 1 мы знакомимься с лексикой, связанной с причиной вашего обращения к семейному врачу – רופא משפחה (рофэ мишпаха).
В ЧАСТИ 2 мы рассмотриваем вопросы и ответы, связанные с общим состоянием вашего здоровья и образом жизни.
Несколько слов на иврите, описывающих
качественные характеристики боли:
глубокая боль – כאב עמוק (кээв амок)
поверхностная – שטחי (шитхи)
тупая, приглушённая – עמום (амум);
острая – אקוטי (акути)
острая/ резкая – חד/חריף (хад/ хариф);
режущая – חותך (хотэх);
жгучая – צורב (цорэв)
обжигающая – שורף (сорэф);
пульсирующая – פועם (поэм);
колющая – דוקר (докэр),
стреляющая – חד (хад), “כאב “יורה (кээв йорэ); - разр.
ноющая – מציק/ טורדני (мацик/ тордани);
давящая/ сжимающая – לוחץ (лохэц);
тянущая – מושך (мошэх);
щекочущая – מדגדג (мэдагдэг);
рвущая/ разрывающая боль – כאב קורע (кээв корэ́а);
спазм – התכווצות (hиткавцут).
мышечные спазмы (судороги) – התכווצויות שרירים (hиткавцуйот шририм)
схваткообразные боли – כאבי התכווצויות (кээвэй hиткавцуйот),
судорожная боль в животе – כאב בטן עוויתי (кээв бэ́тэн авити)
колики – קוֹלִיק (колик), קַדֶּדֶת (кадэ́дэт)
#иврит #медицина #путькивриту