Артюр Рембо 16-тилетний французский поэт живший в 19-том веке “Пьяный корабль“ 1870 г. один из вариантов сокращённого перевода.
Артюр Рембо 16-тилетний французский поэт 19-того века “Пьяный корабль“ 1870 г. один из вариантов сокращённого перевода.
В мои водой заполненные трюмы,
Английским хлопком, ромом и зерном
Вошли индейцы, резали угрюмо
Оставшихся, не спасшихся вином.
Мои пробоины, как колотые раны
Омыты кровью матросни и дикарей
Я зеленел дрейфуя к океану,
Как мертвый остров снятый с якорей.
И первый шторм был лют и зол как пьяный,
Как пробка от портвейна десять дней,
Я танцевал над бездной океана
Вдали от глаз береговых огней.
И сладкая как ром пиратской знати,
Соленая волна для корабля,
Отмыв от блевоты и винных пятен
Сорвала якорь с лопастью руля.
Я тихо плыл в светящемся настое
В стихах волны под звук вселенских труб,
Глотал лазурь в свое нутро пустое
Задумчивый скитающийся труп.
Я видел небо полным черных пятен
И вихри уносящиеся прочь,
Зарю взлетавшую из черных голубятен
И вороньем спускавшуюся ночь.
В полете птиц я провожаю трупы,
Я скрежещу зубами на луну.
От резких зорь я пью впадая в ступор,
И падая на борт иду ко дну
69 views
1003
247
10 years ago 01:09:24 549
Артюр Рембо, Спектакль
6 months ago 02:10:08 1
Артюр Рембо. Стихотворения. Аудиокнига
9 years ago 00:02:55 1.1K
Артюр Рембо. Краткая биография.
5 years ago 00:01:46 7
АРТЮР РЕМБО
8 years ago 00:03:37 3
Артюр Рембо
10 years ago 00:43:42 88
Артюр Рембо “Сезон в Аду“
1 year ago 01:47:02 33
Артюр Рембо, лекция 3. Пьяный корабль, чтение разных переводов, разбор, анализ. Лучше звук!