Должен сказать, что я люблю эту песню, я пел ее много лет и никакого реального смысла она не имела, года 3 назад она приобрела смысл для меня, она для особенного человека, который, наверное, никогда не сможет ее понять, перевод, который мне удалось, очень слабый, он не передает суть песни на испанском языке, практически нужно хорошо говорить по-испански, чтобы понять ее...
Обновление: я добавил субтитры на русском, английском и испанском языках, перевод, который мне удалось на этот раз, все еще меня не убеждает, слово «возьми меня» на испанском языке имеет эротическое значение, чего я не достиг в русском языке, поэтому перевод это облегченная версия того, о чем на самом деле говорит эта песня...
Miguel Mateos - Tómame mientras puedas
Мигель Матеос - Возьми меня, пока можешь
Бинго, завтра воскресенье,
она вернулась домой
и я не хочу проигрывать,
Пластинки, любовь со звездочками,
его глаза кричат:
-Нэне мне немного доверяет.
Его рот, бешеная змея,
сними мою одежду
спой мне песню.
Белая, ноги у нее очень белые,
она прыгает по комнате,
Они защищают меня от такой боли.
Мне нужно доверять, я больше не хочу проходить мимо
ночи без снов.
Мне нужно место, ничего, ничего особенного
и тогда я позволю схватить себя.
Возьми меня, пока можешь.
Возьми меня, ты можешь взять меня.
Возьми меня, пока можешь, возьми меня.
Твои волосы, сладкая конфетка,
оно запутывается в моих волосах
и я больше не могу отпустить.
Бинго, бинго, завтра воскресенье,
она вернулась домой
и я не хочу проигрывать.
Мне нужно доверять, я больше не хочу проходить мимо
ночи без снов.
Мне нужно место, ничего, ничего особенного
и тогда я позволю схватить себя.
Возьми меня, пока можешь.
Возьми меня, ты можешь взять меня.
Возьми меня, пока можешь.
Возьми меня, ты можешь взять меня.
Возьми меня, пока можешь, возьми меня.
Возьми меня, возьми меня.
Бинго, бинго, завтра воскресенье.
Калипсо.
Аргентина.
66 views
796
210
21 hour ago 00:09:14 52
Трамп — Зеленскому: «Вы доиграетесь до Третьей мировой». Полная версия спора с субтитрами