The mysterious tribal music of Sephardic Jews - Kondja mia (official video)
๐๐๐ข๐ข๐ ๐๐ฃ๐จ๐๐ข๐๐ก๐ - ๐๐ก๐ค๐๐๐ก ๐๐๐๐ง๐๐ฌ & ๐ ๐๐ฌ๐๐จ๐ ๐ข๐ช๐จ๐๐: ๐ฉ๐ง๐๐๐๐ฉ๐๐ค๐ฃ๐๐ก & ๐ค๐ง๐๐๐๐ฃ๐๐ก
Purchase albums, music sheets -
Support -
FB -
Visit Yamma -
Spotify -
ืืชืื ืืืืืื ืดืฉืืฉื ืช ืืจืืืืชืด, ืื ืกืืื ืืืื 2020
From album ๐๐ค๐จ๐ ๐ค๐ ๐ฉ๐๐ ๐ฌ๐๐ฃ๐๐จ, 2020
Kondja Mia - My Rose
lyrics & composition: traditional Jewish Sephardi-Turkish
arrangement: Aviv Bahar
__________________________________
Talya G.A Solan - lead vocals
Aviv Bahar - kopuz, back vocals
Yonnie Dror - duduk, clarinet, back vocals
Nur Bar Goren - percussion, back vocals
Avri Borochov - double bass, bendir, back vocals
recorded live By Marko Gurkan at Kicha Studios
mixed by Avri Borochov
Director of Photography & Editing: Zohar Ron -
dress: Dodo Bar Or
styling Talya: Julie Ardon
__________________________________
~ ืงืื ืืณื ืืื - ืืจื ืฉืื ~
ืืืืื ืืืื: ืืืืื ืกืคืจืื
ืขืืืื: ืืืื ืืืจ
ืืจืคืจืืืืจ ืฉืืจืช ืืืืจืฉื ืกืคืจื, ืงืืืืช ืืืืื ืืืจืงืื
ืืืื ื. ืกืืืื - ืฉืืจื
ืืืื ืืืจ - ืงืืคืื, ืฉืืจื
ืืื ื ืืจืืจ - ืืืืืง, ืงืืจืื ื, ืฉืืจื
ื ืืจ ืืจ ืืืจื - ืืื ืืงืฉื, ืฉืืจื
ืืืจื ืืืจืืืื - ืงืื ืืจืืก, ืื ืืืจ, ืฉืืจื
ืืืืื, ืฆืืืื ืืขืจืืื: ืืืืจ ืจืื -
ืืงืืื: ืืจืงื ืืืจืงื, ืืืืคื ื ืงืืฆืณื
ืืืงืก: ืืืจื ืืืจืืืื
ืกืืืืืื ื ืืืื: ืืณืืื ืืจืืื
ืฉืืื: ืืืื ืืจ ืืืจ
Kondja mia is a Jewish Sephardi song from the repertoire of Jewish community that settled down in Turkey after the expulsion from Spain in 1492
After the expulsion of Spanish Jews, Jewish communities moved to settle throughout the Ottoman Empire who accepted them and allowed them religious freedom.
The 15th century Spanish continued to be present but mixed with other languages.
In this song there is Turkish influence by using words from Turkish language and by playing in rhythm (11/8) that is mainly characteristic of traditional Turkish music
The song is sung by a young man that suffers the torments of love and swears he would never fall in love again. He is captivated by the charm of his dark-skinned lover who broke his heart.
canciรณn sefardรญ antigua en Ladino. / Sephardic Judeo Song / traditional Jewish Sephardic music.
Canciones Sephardies de Turkey. Judeo-Espaรฑol - Canciรณn tradicional Sefardรญ
~~~ About Ladino / Sephardic language ~~~
Ladino, otherwise known as Judeo-Spanish, is the spoken and written language of Jews of Spanish origin. Ladino was consolidated as a specifically Jewish language after the expulsion from Spain in 1492, when it came into contacts with Turkish and other Balkan languages, and adopted a massive vocabulary from Hebrew. It is also known as Judezmo, Dzhudezmo, or Spaniolit.
When the Jews were expelled from Spain and Portugal they were cut off from the further development of the language, but they continued to speak it in the communities and countries to which they emigrated. The further away from Spain the emigrants went, the more cut off they were from developments in the language, and the more Ladino began to diverge from mainstream Castilian Spanish. Ladino therefore basically reflects the grammar and vocabulary of 15th century Spanish, but has heavy Hebrew and Turkish components.
Jewish Sephardic repertoire, Ladino, Judeo - Espaรฑol
1 view
34
12
2 months ago 00:08:14 1
Angelo Camassa & Roberto Danova - Rock Mystery- Itโs Wonderful (Angelo Camassa - Tu Per Me )
2 months ago 00:04:23 1
Rare Americans - Brittle Bones Nicky 3 (Official Music Video)