S. Ortega & Ventiscka: El pueblo unido (La Unidad Popular) - My translation into Russian
Серхио Ортега
ОБЪЕДИНЁННЫЙ НАРОД
(Гимн Народного Единства Чили)
Стихи, музыка - Серхио Ортега
Исполняет - Ансамбль Ventiscka (Чили)
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Плечом к плечу || победы гимн поют
Рабочие, || сплочённые у знамени;
Приди и ты || - и встань со мной в их ряд.
Когда в наш хор || вольётся песнь твоя,
Увидишь сам - || грядущего заря
В знамёнах наших || отразится пламенем.
Плечом к плечу || в одном строю идут,
Ликуя, те, || кому всех благ дороже
Борьба за долю || светлую народа;
Когда миллионы || в стонах и невзгодах,
На поле брани сложат || песнь свободы -
Отечество победу || славить может.
И вот! || средь ада битвы || раздался глас титанов:
Народы, поднимайтесь || в атаку на тиранов!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Отечество || единством спаяно:
От моря с запада - || и до восточных гор,
С лесов полуденных || - и до степей полночных
Грохоча, маршем || по стране идёт рабочий,
Трудом сплочённый || и борьбой.
Шаги его || грядущее пророчат.
Плечом к плечу || поют в одном строю
Миллионы || неповерженных в бою.
Их закалённые в огне || стальные орды
Добьются правды || и свободы для народа.
И женщина, || с решимостью и пламенем,
Уже в рядах рабочих || под их знаменем.
И вот! || средь ада битвы || раздался глас титанов:
Народы, поднимайтесь || в атаку на тиранов!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
1970.
Video:
Other:
Эту песню, написанную в 1970 году чилийским композитором Серхио Ортеги, ставшую в Чили гимном блока Народного Единства и, после переворота 1973 года, гимном сопротивления хунте Пиночета поют музыканты более молодого, но хранящего традиции чилийского ансамбля Ventiscka совместно с музыкантами из легендарных чилийских ансамблей Quilapayun и Inti-Illimani.
Emblemática canción del gran compositor Sergio Ortega, interpretada por el conjunto musical Ventiscka, junto a Eduardo Carrasco, Rubén Escudero, Ismael Oddó de Quilapayún, y Danilo Donoso de Inti Illimani Histórico, además de Nicolás Gómez, Gabriel Lagos,Rodrigo Soto, y en los relatos Jorge Álvarez “El Profe“.
История песни:
Другие русские переводы:
Испанский текст и дословный русский перевод:
-
1 view
193
49
1 year ago 00:01:26 55
эксклюзив Katherine_Katherine сиськи слив
1 year ago 00:00:15 78
самая красивая киска tits эксклюзив Katherine_Katherine узкая дырочка