Hatsune Miku - Fragmented Music Box (rus sub)

Прежде чем оставить комментарий, прочитайте аннотацию: “пронзающий клык“ Это слово буквально переводится как «клык», но по метафоре должно быть «зубья», как у шестерёнок “Внутри щели посвятившего себя винта скрываются железные клыки. “ Фраза странная, но дословная. Типа, Мику как винтик в шкатулке, а её «посвящение» = помешательству. “Теперь она была рождена во тьме“ Приблуды японского языка… клипе написано «かざした», что значит «подносить/поднимать», т.е. «при рождении его подняли на руки над головой», ну знаете, когда церемониально младенца перед народом показывают. ОДНАКО, у самого автора песни в piapro стоит 翳 и в зависимости от чтения, оно значит либо «дымка/бельмо на глазу», либо «тень/темнота». Вот и получается контекст, что Мику подняла шкатулку и та очернела. 3939radits (music, lyrics, guitar) Marie (illust, video) kenji (encoding) Makeda Mitsu
Back to Top