ЖУРАВЛИ
Дата: 1969 год
Слова: Расул Гамзатов (перевод Наума Гребнева)
Музыка: Ян Френкель
История создания
Дагестанский поэт Расул Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке — по-аварски. Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме.
Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей.
Этот рассказ настолько потряс Гамзатова, что он не переставал думать о маленькой японке и её журавликах. Но в той поездке поэта настигло его собственное горе: он получил телеграмму, в которой сообщалось о смерти его матери. Гамзатов вспоминал: «Я вылетел в Москву и в самолёте, думая о матери, вспомнил и умершего отца, и погибших на войне братьев. Но та хиросимская девочка с бумажными журавликами не уходила из памяти. Так было написано это стихотворение».
В 1968 году стихотворение «Журавли» в переводе Наума Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир» и попалось на глаза певцу Марку Бернесу. Прочитав стихотворение «Журавли», Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. По телефону, сразу же, обсудили некоторые изменения в тексте будущей песни, и Гребнев заменил в том числе оригинальное в стихе слово «джигиты» на «солдаты», тем самым посвятив песню всем солдатам, погибшим во время военных действий.
Со стихами, включающими изменения для будущей песни, певец обратился к Яну Френкелю, с которым до этого много сотрудничал, и попросил сочинить музыку. Два месяца спустя была написана музыка к песне. «Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, послушал песню и… расплакался. Он не был человеком сентиментальным, но нередко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось», - так Френкель вспоминал историю создания песни.
Марк Бернес записывал «Журавлей», будучи тяжело больным. Он уже с трудом передвигался, но тем не менее 8 июля 1969 года сын отвёз его в студию, где артист записал песню с одного дубля. Эта запись стала последней в его жизни.
Запись была впервые опубликована вскоре после смерти Бернеса уже в августовском номере звукового журнала «Кругозор» за 1969 год.
Текст песни
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
1 view
217
49
2 months ago 00:00:25 258
На своем антиюбилее скромный виновник торжества Сергей Новожилов проникновенно спел «Песню про кино» Марка Бернеса. Именно кино
2 months ago 00:04:04 1
Журавли. Марк Бернес.
2 months ago 00:38:21 1
Актер разделил квартиру на две части, чтобы не заразиться от жены раком
2 months ago 00:05:29 1
Журавли
2 months ago 00:03:24 1
Falling In Reverse - “Watch The World Burn“
2 months ago 00:03:17 1
Марк Бернес “Я люблю тебя, жизнь“ (1962)
2 months ago 00:02:04 9
● Марк Бернес - Хотят ли русские войны
2 months ago 00:02:30 9
● Марк Бернес ... С Малой Бронной
2 months ago 00:06:27 1
“С чего начинается Родина“
2 months ago 00:02:55 172
Любимый город - Марк Бернес - из фильма Истребители