Le 17 décembre 2011, disparaissait Cesária ÉVORA, la « Diva aux pieds nus », qui, outre le français, intrerpréta, tout au long de ses 54 ans de carrière, une partie de ses textes en cap-verdien, créole extrêmement proche du portugais, également appelé « crioulo »)
Je vous offre ici l’adaptation, en langue française, de sa chanson « Sodade », dont le titre se réfère à la mélancolie portugaise, et que l’on peut maladroitement traduire par « nostalgie », « espoir » ou, comme le suggère le dictionnaire Larousse, par « langueur » ...