Текст: Вильям Блейк
Перевод: Александр Дельфинов
Музыка: И.Крутоголов и Л.Федоров
Клип: Лидия Федорова, Игорь Крутоголов, Леонид Федоров
Infant Sorrow
My mother groand! my father wept.
Into the dangerous world I leapt:
Helpless, naked, piping loud;
Like a fiend hid in a cloud.
Struggling in my fathers hands:
Striving against my swaddling bands:
Bound and weary I thought best
To sulk upon my mothers breast.
Детское горе
Стонала мать! Рыдал отец.
В опасный мир я рывком пролез.
Жалкий, голый, чуял страх;
Выл, как демон в облаках.
Бился на руках отца:
Рвал я пелёнки без конца:
Связанный, сла
...бый, как ни крути,
На материнской грустил груди.
Это восьмистишие написано около 1794 года и относится к циклу «Песни опыта». Оно затрагивает сразу несколько важных для Блейка тем. Во-первых, речь идёт о том, что рождение ребёнка отнюдь не всегда приносит радость как ему самому, так и его родителям. Даже в наShow more