DISCLAIMER: I don’t have a great understanding of Russian but I try my best to verify all meanings. If you have any suggestion for an improvement or correction, please post it in a comment below so everybody may learn and understand better. My older translations are more likely to have errors than the newer ones.
“Небо пополам“ = “The sky in half“, however in the chorus I couldn’t find a way to keep it exactly literal. I am still unsure as to the exact meaning of “Разделяет черта луны“. I believe it means “Traits of the moon divide“ but I could be wrong and chose simply to use “Divides of the moon“.
Эрика - Небо пополам [English]
Tell me, Moon. What is he to you?
What do you need me for?
I beg you, Moon. Give me a couple minutes
Just to explain it all to him
That as he wakes up -
I will be near
And the sun rises in the sky -
For him, for me
Half the sky is crossed out by the moon’s light
I see