Проект «Живая поэзия». Владислав Ходасевич. «У костра». Читает Андрей Панин

Посвящено одному из событий Страстной Седмицы – отречению Петра. Проект «Живая поэзия»: Владислав Ходасевич (1886—1939) У костра (перевод стихотворения финского поэта Вейкко Антеро Коскенниеми) Мне видится Каиафы тёмный двор, Ночь в Иудее, говор суетливый... Среди толпы — пылающий костёр И некий муж угрюмый, молчаливый. Приблизив руки к огненным углям, Он тщетно душу греет человечью, Ответствуя докучливым речам Испорченною иудейской речью: «Не галилеянин я, люди, нет!» Плащом покрыта голова седая; Костёр на камни стелет жёлтый свет, И медлит ночь, как будто выжидая... «Не галилеянин я, люди, нет!» Пропел петух. Зари пылают розы... Старик встаёт, уходит, слаб и сед, Вот оглянулся и глотает слёзы. Отчаянье! Ты человеку в грудь Палящее своё вонзаешь жало. О, чья душа хоть раз, когда-нибудь, Своих святынь в слезах не предавала? О галилеянин! К чужим кострам Кто в холоде ночи не приближался? Мы — плоть и кровь твоя, второй Адам! Кто в оный час с тобой не отрекался? 1916
Back to Top