АВП Talks – серия открытых вебинаров от преподавателей Школы аудиовизуального перевода на широкий спектр тем, касающихся перевода кино и не только!
«Переводим дорамы без драмы»
С какими трудностями может столкнуться переводчик, работая с южнокорейскими сериалами? Почему корейский язык — мечта укладчика? Как различить между собой 15 министров в одинаковых костюмах? Об этом и многом другом рассказывает Елена Иванова и делится практическими советами.
Елена Иванова — опытная переводчица RuFilms, преподаватель курса «Перевод дорам»:
Связаться с нами:
e-mail: school@
телефон для звонков: 8 (495) 487-47-87
WhatsApp: 7 (925) 570-84-35
13 views
538
289
2 months ago 02:40:19 36
АВП Talks: Практикум «Как положить, чтобы лежало? Основы укладки субтитров»
2 months ago 01:29:45 34
АВП Talks: Стоит ли переводчику доверять ИИ?
2 months ago 01:22:46 88
АВП Talks: Теория большого (каламбурного) взрыва
2 months ago 01:08:11 1.6K
АВП Talks: Правда ли что после появления ИИ профессия переводчика кино скоро исчезнет?
2 months ago 00:38:18 23
АВП Talks: Основы теории АВП и практика анализа сцен