ТНМК - Коли (вірш Р.Кіплінга If у перекладі В.Стуса - Синові, читає Фоззі) [Creative Video]
Фанам гурту ТНМК (@tnmkmusic) пропонуємо вірш Р. Кіплінга у перекладі відомого українського письменника - Василя Стуса. Ліричне читання на фоні руїн міста-героя Бахмут.
Якось Фоззі натрапив на вірш “If“ Редьярда Кіплінга і занотував собі, що було б цікаво перекласти його на українську і записати. Минув час, раптом він наткнувся на адаптацію Василя Стуса (“Синові“) і далі думати про якийсь свій переклад не мало сенсу, там все було зроблено просто неймовірно. Дивіться, слухайте, читайте разом.
На початку цього року наш друг, Ярослав Пілунський зняв в зруйнованому російськими окупантами Бахмуті страшні й водночас прекрасні кадри - ось вони на відео.
І от ми нарешті презентуємо трек “Коли“.
Дозвіл на використання перекладу Василя Стуса надав нам син поета, Дмитро Васильович Стус.
Коло замкнулося.
Пазл склався.
⚡️ Мета цього відео - зібрати 190 тисяч гривень на дрон DJI Mavic 3 Enterprice Thermal для аеророзвідки зведеної тактичної
1 view
142
29
11 years ago 00:02:29 99
Гранули ТНМК
13 years ago 00:03:55 47
ТНМК
12 years ago 00:03:14 22
ТНМК & МАСО “Слобожанський“: Симфонічний ТНМК - Восени