Перевод с японского: Rinon Ninqueon
Комментарии:
Серия-мюзикл
Ознакомьтесь с японскими рисунками-песнями:
09:25 – Вы-то знаете, что такое банки? Ну, медицинские банки? В них горящую ватку засовывают, потом вынимают и сразу же на спину прилепляют. PV=vRT и банка хорошо присасывается к спине.
09:59 – へのへのもへじ чка, точка, запятая - вот и рожица смешная. А в Японии э-но-хэ-но-мо-хэ-дзи, по названию слогов, которыми рисуют эту рожицу.
11:00 – つる三は○○むし Цу-ру-сан-ва-кружок-кружок-му-си - аналогично
11:11 – へびさんへびさんどこいくの Дети поют эту песенку и рисуют зонтик. Но бабушка проёт не про зонтик, а про тросточку.
11:16 – Камень-ножницы БУЛЬДОГ! Обычные камень-ножницы-бумага, но с наказанием. Если один раз выиграл, то одной рукой тяни противника за щёку. Выиграл два раза - двумя руками. И надо приговаривать Tate-tate yoko-yoko burudogu! Или Tate-tate yoko-yoko maru kaite’chon! То есть, тянем вертикально, тянем в бока, бульдог/кругляш! Лицо противника становится вытянутым, как у бульдога.
Но в данном случае это не так. Здесь мы рисуем Принцессу:
15:28 – Кома-гэта - низкие гэта
16:06 – Maritsuiki - игра в мяч для одного.
あんたがたどこさ
16:48 – Эра Мэйдзи - период в истории Японии с 23 октября 1868 года по 30 июля 1912 года
19:14 – Bi-dama - наши марбл шарики. Мэнко - карточная игра, ещё с периода Эдо. Мэнко
19:17 – Тиёгами - бумага с цветным узором. Оригами - древнее искусство складывания фигурок из бумаги.
19:56 – Рамунэ - лимонад. Вся фишка в бутылке - она закупорена стеклянным шариком, которые надо аккуратно выдавить. А потом ещё аккуратно пить, чтобы он обратно не закупорил горлышко.