À MARINA VLADY (chanson russe en français) - ЛИРИЧЕСКАЯ (из репертуара В. Высоцкого, на французском)
« À Marina Vlady », adaptation française d’une chanson de l’auteur-compositeur-interprète russe Vladimir Vyssotski. Песня «Лирическая» (Здесь лапы у елей дрожат на весу…), на французском языке.
Paroles françaises : ©Marina Lushchenko
Chant : Matthieu Carmelah
Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко
Исполняет: Матьё Кармела
Les pattes des sapins tremblent ici, enneigées,
Et les oiseaux chantent avec crainte...
Tu vis au cœur d’une forêt enchantée
Qui a tout d’un vrai labyrinthe
Parmi les arbres muets qui sont tes seuls amis
Des milliers d’yeux furtifs nous espionnent
Coûte que coûte, je t’emmènerai loin d’ici
Au château où les flûtes résonnent
Ton monde est caché, pour des milliers d’années,
À la lumière par des sorcières
Mais tu crois que cette forêt enchantée
Surpasse en beauté tout sur terre
Au matin la rosée boude les feuilles jaunies
Le ciel sombre querelle la lune
Coûte que coûte, je t’emmènerai loin d’ici
Au palais où la mer bleue écume
Quel jour de la semaine, à quelle heure, en quel mois
Viendras-tu enfin me rejoindre ?
Alors, dans mes bras, je t’emporterai là
Où nul ne pourra nous atteindre
Si le rapt te va, tu n’as qu’à me le dire
Je serai là où que la vie nous mène…
Une chaumière et un cœur sauraient-ils te suffire ?
Saurais-tu être fière que l’on s’aime ?
Здесь лапы у елей дрожат на весу,
Здесь птицы щебечут тревожно.
Живешь в заколдованном диком лесу,
Откуда уйти невозможно.
Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,
Пусть дождем опадают сирени,
Все равно я отсюда тебя заберу
Во дворец, где играют свирели.
Твой мир колдунами на тысячи лет
Укрыт от меня и от света.
И думаешь ты, что прекраснее нет,
Чем лес заколдованный этот.
Пусть на листьях не будет росы поутру,
Пусть луна с небом пасмурным в ссоре,
Все равно я отсюда тебя заберу
В светлый терем с балконом на море.
В какой день недели, в котором часу
Ты выйдешь ко мне осторожно?..
Когда я тебя на руках унесу
Туда, где найти невозможно?..
Украду, если кража тебе по душе,—
Зря ли я столько сил разбазарил?
Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
Если терем с дворцом кто-то занял!