1968
Журавли
слова Расула Гамзатова, музыка Яна Френкеля
перевод с аварского Наума Гребнева
Полный текст песни
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
ХӀамзатил Расул — Къункъраби
Дида ккола, рагъда, камурал васал
Кирго рукъун гьечIин, къанабакь лъечIин.
Доба борхалъуда хъахIил зобазда
ХъахIал къункърабазде сверун ратилин.
Гьел иххаз хаселаз халатал саназ
Нилъее салам кьун роржунел руго.
Гьелъин нилъ пашманго, бутIрулги рорхун,
Ралагьулел зодихъ щибаб нухалда.
Боржун унеб буго къункърабазул тIел,
Къукъа буго чIварал гьудулзабазул.
Гьезул тIелалда гъоркь цо бакI бихьула —
Дун вачIине гьаниб къачараб гурищ?
Къо щвела борхатаб хъахIилаб зодихъ
ХъахIаб къункъра лъугьун дунги паркъела.
Гьелъул гьаркьидалъул ракьалда тарал
Киналго нуж, вацал, дица ахIила.
Rasul Gamzatov — Cranes
Translation revised by Robert Nviiri on 26th May 2005
It seems to me, sometimes, soldiers,
Who didn’t return from the bloody fields,
Didn’t lie dead in our land, a single moment,
But transformed into white Cranes.
All along, from time immemorial,
They’re flying, calling out to us from afar,
Not that, we often ruefully,
Keep our silence, glaring up in the sky.
The crane formation, is
flying, wearily in the sky,
Flying in the fog, till dusk.
And in this formation, is left a minute gap,
Probably, this is a place reserved for me.
A day will come, when together with the cranes,
I will soar in the same blue skies,
Calling out from the sky, in bird language,
All to whom, I left on
earth.
Rasul Gamzatov — Zhuravli
Mne kazhetsia poroiu, chto soldaty,
S krovavykh ne prishedshie polei,
Ne v zemliu nashu polegli kogda-to,
A prevratilis’ v belykh zhuravlei.
Oni do sei pory s vremion tiokh dal’nikh
Letiat i podaiut nam golosa.
Ne potomu l’, tak chasto i pechal’no
My zamolkaem, gliadia v nebesa.
Letit, letit po nebu klin ustalyi,
Letit v tumane na iskhode dnia,
I v tom stroiu est’ promezhutok malyi,
Byt’, mozhet, eto mesto dlia menia.
Nastanet den’, i s zhuravlinoi staei
Ia poplyvu v takoi zhe sinei mgle,
Iz-pod nebes po-ptich’i oklikaia
Vsekh vas, kogo ostavil na zemle.
1 view
16
8
2 months ago 00:00:25 258
На своем антиюбилее скромный виновник торжества Сергей Новожилов проникновенно спел «Песню про кино» Марка Бернеса. Именно кино
2 months ago 00:04:04 1
Журавли. Марк Бернес.
2 months ago 00:38:21 1
Актер разделил квартиру на две части, чтобы не заразиться от жены раком
2 months ago 00:05:29 1
Журавли
2 months ago 00:03:24 1
Falling In Reverse - “Watch The World Burn“
2 months ago 00:03:17 1
Марк Бернес “Я люблю тебя, жизнь“ (1962)
2 months ago 00:02:04 9
● Марк Бернес - Хотят ли русские войны
2 months ago 00:02:30 9
● Марк Бернес ... С Малой Бронной
2 months ago 00:06:27 1
“С чего начинается Родина“
2 months ago 00:02:55 172
Любимый город - Марк Бернес - из фильма Истребители