Amedeo Minghi - “Emanuela ed io“ (1984)

Эвристический (пословный перевод ) перевод песни “Эмануэла и я“ : Эмануэла и я .Вместе. Там разбили сердце великие. Как Африка и Бразилия обнимали .Но между нами есть море .Эмануэла .Соло . С ее потерянным взглядом. Скучающая летняя девочка. Я с длинными волосами, завязанными солнцем. Как плести из соли. Эмануэла увидела мою лодку. Было … Чтобы принести закат к своему сердцу. Эмануэла смеется. Смеется над пеной, которая поднимается в небо. Эмануэла смеется . Поездка в древний золотой. На моем погружении в море. К этой любви ребенка .К тому, что потерянный сон для нас .Что мы уже взрослые .И очень мудрые. Эмануэла и я вместе. Как ночь в сердце. Как сладкие сказки. Как коралл кровь .Рыбаки сделали это. Красные ожерелья. Для любви. Эмануэла и я вместе .Дрожащая ласки, которая. Разгадать тайну. Ложись в голубую ночь. Плачущий. Тайна обнаружена. Конец лета .Эмануэла и я. Бюро находок в зиме. К городу и влажным листьям .С ее холодные руки .В моем кармане .Чтобы согреться. Сердце и пальцы .Эмануэла и я . Возвратили. На море зимой. Стала. Ночь любви. Эмануэла Райс. Рассмеялся до пены. Что поднимается в небо. Эмануэла смеется .Античное золото. На моем погружении в море. К этой любви ребенка. К тому сну мы закончили .Что мы большие . И очень мудрые…
Back to Top