Приблизительный перевод с латышского
с личной “грамматикой“ латыша -
автора оригинала и перевода シ
_ _ _
СТРАШНО ЖАЖДУ ЖИТЬ Я СТРАШНО (Латвия 2021)
дико жажду уважать я
нашу власть, её объятья
верить цифрам всем воздушным,
быть в наморднике послушным.
дико жажду я побочки
для себя, жены и дочки,
каждый вечер панораму,
где мне врут про ковид драму.
дико жажду съесть заначки,
выживать на гос подачки,
чтоб полезным быть в их плане
всех зарыть нас в целлофане.
рад от жажды, рад от жажды,
чтоб кололи нас тут дважды,
чтоб народ наш был на веки
полулюди и калеки.
дико жажду чтоб пугали
и по зонам загоняли,
чтоб религия микроба
проводила всех до гроба.
дико жажду жить как в клетке
у экрана на кушетке,
спорт и танцы чтоб затухли,
чтоб толстели и опухли.
дико милы инт’лигенты,
кто у дьявола клиенты:
их молчание как ода
за концлагерь для народа.
рад от жажды, рад от жажды,
чтоб кололи нас тут дважды,
чтоб народ наш был на веки
полулюди и калеки.
брата жажду ненавидеть,
только дистанционно видеть.
от родных всех отчуждаться,
как бактерий их боятся.
жажду я запретов больше,
жить как в лагере по дольше.
госсовету верить тупо:
’превратись в живого трупа’.
дико жажду, хоть не цента,
вновь услышать президента.
«праздники», как он нам метит,
«у покойников не светит».
рад от жажды, рад от жажды,
чтоб кололи нас тут дважды,
чтоб народ наш был на веки
полулюди и калеки.
жажду я, чтоб для всех наций
тут не жить без вакцинаций,
чтоб детей кололи силой,
всех пугая нас могилой.
жажду я, чтоб в морду дали,
рёбер чтоб менты ломали,
чтоб под гимном и свободно
был покорным, скок угодно.
дико жажду тесты в сраки,
вместо скорых автозаки
и всем тем, кто громче пели,
чтоб наручники надели.
рад от жажды, рад от жажды,
чтоб кололи нас тут дважды,
чтоб народ наш был на веки
полулюди и калеки.
жажду я, чтоб всех глушили,
чтоб детей как нас душили,
карантин чтоб ежегодно
от свобод спасал свободно.
страшно жажду жить я страшно,
чтоб режим мутил безбашно,
города чтоб все Гулаги,
все без веры и отваги.
оу, мать твою за ногу!
kā gribas par vāveri - vanagu... *
оу, мать твою за ногу!
kā gribas par vāveri - vanagu...
и валить, валить, валить.
- - -
каспарс димитерс –
православный бард и поэт
8 февраля 2021 года
Латвия
- - -
* перевод: “как хочется быть белкой - ястребом“
- игра слов “за ногу“ ~ “ванагу“
- vanags - ястреб
1 view
8
1
2 months ago 01:02:43 1
Перестань себя обманывать. Что тебе мешает масштабироваться?
2 months ago 00:16:42 1
Как справиться с негативом в себе, окружающих людях и в обстоятельствах