Шахматы в поэме Александра Сергеевича Пушкина “Евгений Онегин“ (1832)
Читает Вячеслав Герасимов
Текст:
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
...
XXVI
...
Уединясь от всех далеко,
Они над шахматной доской,
На стол облокотясь, порой
Сидят, задумавшись глубоко,
И Ленской пешкою ладью
Берет в рассеяньи свою.
Вариант перевода на английский язык:
Far from all others, in isolation
Above the chess-board bend this pair,
And leaning on elbows, sometimes there
They sit engrossed in meditation,
And Lensky, with a pawn, his rook
Takes with an absent-minded look.
“Пушкин и шахматы“