Текст 13 - Пропилеи (Хрестоматия по древнегреческому языку)
Перевод и разбор тринадцатого текста из Хрестоматии по древнегреческому языку ΠΡΟΠΥΛΑΙΑ.
Α
1. Οἱ Ἀθηναῖοι πολλάκις ἀγαθοὺς πολίτας ἐξέβαλλον. – Афиняне часто изгоняли добрых граждан.
Καὶ τὸν Ἀριστείδην ἐξέβαλον. – Они изгнали и Аристида.
2. Ἐξ Ἀθηνῶν πολλοὶ πολῖται ἔφευγον. – Из Афин многие граждане убегали.
Καὶ ὁ Ἀριστείδης ἔφυγεν. – Убежал и Аристид.
B
Περὶ Δαιδάλου καὶ Ἰκάρου – О Дедале и Икаре
1. Δαίδαλος Ἀθηναῖος, ἐπεὶ μαθητήν τινα ἐφόνευσεν, ἔλιπε Ἀθήνας καὶ ἔφυγεν εἰς Κρήτην. – Афинянин Дедал, после того, как убил одного ученика, покинул Афины и убежал на Крит.
2. Μίνως δ᾽ ὁ τῆς νήσου δεσπότης ἔμαθεν, ὅτι ὁ σοφὸς Ἀθηναῖος ἦλθεν εἰς Κρήτην, καὶ ἤγαγεν αὐτὸν εἰς τὰ βασίλεια καὶ φίλον ἐποιήσατο. – Минос же, владыка острова, узнал, что мудрый афинянин прибыл на Крит, и привёл его во дворец и сделал другом.
3. Δαίδαλος δὲ τῷ δεσπότῃ τὸν λαβύρινθον ἵδρυσεν. – Дедал же владыке воздвиг лабиринт.
4. Πολλοὺς οὖν ἐνιαυτοὺς ἐν Κρήτῃ ἔμενε, ἀλλ᾽ οὐκ ἐβούλετο ἐκεῖ μένειν εἰς ἀεί. – Он провёл на Крите много лет, но не желал оставаться там навсегда.
5. Ὥστε Ἴκαρος ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἠρώτησε τὸν Δαίδαλον˙ „Ἆρ᾽ οὐκ ἐθέλεις εὑρεῖν ὁδὸν εἰς Ἀθήνας; οὔπω γὰρ τοὺς κινδύνους ἐφύγομεν”. – Так что Икар, сын его, спросил Дедала: «Не желаешь ли ты найти путь в Афины? Ибо мы ещё не избежали опасностей».
6. Δαίδαλος τοίνυν ἔλαβε πτερὰ καὶ πολλὰ αὐτῶν συγκολλησάμενος εἶπε τῷ υἱῷ˙ „Φύγε μετ᾽ ἐμοῦ καὶ πετόμενος λαβὲ τὴν μέσην ὁδόν (= τὴν ὁδὸν τὴν ἐν μέσῳ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς θαλάττης)”. – Итак Дедал взял перья и, склеив многие из них, сказал сыну: «Беги со мной и во время полёта придерживайся среднего пути (пути посередине между небом и морем)».
7. Τότε ἔλιπον τὴν νῆσον. – Тогда они покинули остров.
8. Πετόμενος δ᾽ ὁ Ἴκαρος εἶδε τὸν ἥλιον καὶ ἀπέβαλε τοὺς τοῦ Δαιδάλου λόγους. – Когда же Икар летел, он увидел солнце и отверг слова Дедала.
9. Ὥστε οὐ πειθόμενος τῇ πατρῴᾳ βουλῇ οὐ τὴν μέσην, ἀλλὰ τὴν παρὰ τῷ ἡλίῳ ὁδὸν πέτεται. – Так что, не подчинившись отцовскому совету, он не средним путём, но к солнцу летит.
10. Διὸ (= διὰ τοῦτο или διὰ ταῦτα) ἔπεσε εἰς θάλατταν. – Поэтому он упал в море.
11. Τὸν δὲ Δαίδαλον ἡ λύπη ἔφαγεν. – Дедала же съела печаль.
Поддержать проект:
Для записи на индивидуальные занятия по древнегреческому языку пишите на почту, указанную в описании канала 🍀
2 views
1944
732
17 hours ago 01:24:52 1
Веды о СУЩНОСТЯХ (Бхута виджнания). Сущности, это болезни, проблемы с психикой и неудача!
2 days ago 00:31:45 1
Бог Отец и Сатана. Часть 1. Создание Мира.
2 days ago 01:20:19 1
Империя без крестьян. Причины революции [разбор Асафьева]
6 days ago 00:15:00 1
“Третья мировая война. Просите милости Бога!“ г. Апостол Слова
2 weeks ago 01:23:56 1
Плохой сигнал. Царьград и сказки Афанасьева
3 weeks ago 00:03:00 1
Возьми мою руку | Христианские песни АСД | Сhristian song | Адвентисты Москвы