Три самых непереводимых слова русской литературы || Чехов, Толстой, Достоевский (feat. Nabokov MC)
“Реклама и рекламодатели — это так пошло, простите“:
В новом выпуске литературного канала Армен и Фёдор в рубрике #переводы мы говорим о том, как переводчики русской классики на английский (и другие языки) справляются с так называемыми “непереводимыми“ словами. Что они делают с “пошлостью“, как поступают с русской “тоской“ и, наконец, почему Владимир Набоков утверждал, что эти и некоторые другие русские слова “невозможно перевести“?
Армен и Фёдор в Telegram:
Наша группа во Вконтакте:
Для разовых донатов:
PayPal: armenifedor@
Instagram Армена:
Содержание:
00:00 - пролог
05:00 - пошлость
22:45 - истина
35:03 - тоска
45:34 - бонус!
50:00 - постскриптум
О переводах Гоголя на английский:
О Гоголе и его языке:
О Набокове и его языке:
О переводе “Лолиты“
32 views
301
90
2 weeks ago 01:25:33 3
OŠTRE REČI Lavrova Vučiću! Slučaj NIS: Trampovi ljudi su nam rekli OVO! Branimir Nestorović
3 weeks ago 00:18:33 2
Тайный курорт мировой элиты || Разоблачение ужасов Богемской рощи
3 weeks ago 00:02:46 1
Гарри Поттер и Проклятое Дитя - Первый Трейлер (2025) По Мотивам Книги | Концепт-версия от Тизер ПРО
3 weeks ago 01:28:00 1
“Две тысячи вёрст до Иппокрены“ (уникальное авторское кино)
3 weeks ago 00:09:32 1
ТОЛЬКО НЕ ПРОМАХНИСЬ ! Замена ремня ГРМ на Форд Фокус 3 1.6 по УПРОЩЕНКЕ без фиксации распредвалов.
3 weeks ago 00:06:25 1
5 ФАКТОВ ОБ ИЛЛИДАНЕ О ОХОТНИКАХ НА ДЕМОНОВ
3 weeks ago 03:36:29 1
The Enchanted Winter: Mystical Music in Quenya and Sindarin with Female Vocals 3:36 hours