Известная певица Японии Ясиро Аки поет монгольскую песню на японском языке
Недавно, 30 декабря 2023, скончалась певица, которая очень любила Монголию. Она родилась в 1950 году.
слова: Сосорбарам Догмид
музыка: Гончиг Жаргалсайхан
Японский перевод: Ито Каору
ЖАМААС
Үнэн худал хоёр нь үргэлж мөнх шүү
Үүрдийн жаргал гэдэг нь өнөд байдаг уу
Хайрын гэгээн сэтгэлийг
Хайгаад байхад зулардаг
Хамгаас онцгой араншинг
Мэдэрч цэлмэхсэн
Нартад хоёрхон үнэн байдаг болохоор
Ирж мэндлэх буцаж төгсөх тавилантай шүү
Хоёрхон үнэн байдаг жамаас
Зугтах гээд яах вэ
Үнэнд сөгдөж сайханд ойрхон явъя даа
Буруу зөв хоёроос булзах аргагүй
Бусдын зовлонг жаргал бүү болгоорой
Захгүй холын мөрөөдөлд
Шунаж юунд нь яарна вэ
Заяа тавилан хоёрыг эмхэрдэж амьдрах сан
Нартад хоёрхон үнэн байдаг болохоор
Ирж мэндлэх буцаж төгсөх тавилантай шүү
Хоёрхон үнэн байдаг жамаас
Зугтах гээд яах вэ
Үнэнд сөгдөж сайханд аархан явъя даа
Халуун хүйтэн хоёр нь харшыг санаарай
Хайрын заяа ирвэл хүмүүн баясана
Эвтэй сайхан бүхнийг олоход
Ээдрээд байна
Эрэмгий омголон авирыг
Бахдаж тэмүүлэхсэн
Нартад хоёрхон үнэн байдаг болохоор
Ирж мэндлэх буцаж төгсөх тавилантай шүү
Хоёрхон үнэн байдаг жамаас
Зугтах гээд яах вэ
Үнэнд сөгдөж сайханд ойрхон явъя даа
Нартад хоёрхон үнэн байдаг болохоор
Ирж мэндлэх буцаж төгсөх тавилантай шүү
Хоёрхон үнэн байдаг жамаас
Зугтах гээд яах вэ
Үнэнд сөгдөж сайханд ойрхон явъя даа
Өдөр шөнө хоёр нь ээлжлэн эргэнэ
Өгөөмөр өнгөлөг жаяг нь эрхэм байдаг аа
Цайлган цагаан бодлыг
Дэвжээн дэврээж жаргаа юу
Цаанатай ч наанатай ч
Амьдралыг эвлэж дэлгэрэхсэн
Нартад хоёрхон үнэн байдаг болохоор
Ирж мэндлэх буцаж төгсөх тавилантай шүү
Хоёрхон үнэн байдаг жамаас
Зугтах гээд яах вэ
Үнэнд сөгдөж сайханд ойрхон явъя даа